英语专业高级英语2课后翻译.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
1. However intricate the ways in which animals communicate with each other, they do not indulge in anything that deserves the same of conversation.无论动物之间的交流有多么复杂,它们都称不上聊天。2. Argument may often be a part of it, but the purpose of the argument is not to convince. There is no wining in conversation.争吵可能经常是它的一部分,但争吵的目的并不是要说服他人。聊天中没有输赢之分。3. Perhaps it is because of my upbringing in English pubs that I think bar conversation has a charm of its own.或许是我自小常去英国酒吧的缘故,我认为酒吧聊天拥有自己独特的魅力4. I do not remember what made one of our companions say it —— she clearly had not come into the bar to say it, it was not sth. that was pressing on her mind —— but her remark fell quite naturally into the talk我不记得是什么使我们的一个伙伴提前了这个话题——她显然不是特意来酒吧说这件事的,那也不是什么她非说不可的事——但她十分自然的在聊天中说出了这句话5.There is always resistance in the lower classes to any attempt by an upper class to lay down rules for English as it should be spoken .每当上流社会想给“规范英语”制定一些规则时,总会遭到下层社会的抵制。6. Words are not themselves a reality, but only representations of it, and the Kings English, like the Anglo-French of the Normans, is a class representations of reality.词语本身并不是现实,仅仅是现实的代表,而标准英语就像诺曼人的盎格鲁式法语一样,也是现实的一种阶级代表7. Perhaps it is worth trying to speak it, but it should not be laid down as an edict, and made immune to change from below也许它值得人们试着去说,但他不应该被作为一种法令制定出来,也不该使它排斥来自下层社会的改变8. There is no worse conversationalist than one who punctuate his words as he speak as if he were writing, or even who tries to use words as if he were composing a piece of prose for print如果有人在说话时也像写文章那样标点分明,或者甚至像写一篇要发表的散文那样咬文嚼字,那他是最糟糕的聊天者9. When E.M Forster writes of the sinister corridor of our age , we sit up at the vividness of the phrase, the force and even terror in the image当E.M福斯特写出“我们这个时代的险恶的长廊”时,描述的生动性及其塑造的有利甚至恐怖的形象引起了我们得注意10. There would have been no conversation the other evening if we had been able to settle at once the meaning of the Kings English 如果我们那天晚上当场就弄清了“标准英语”的意思,也就不会有接下来的谈话11. We observe today not a victory of party but a celebration of freedom, sy

文档评论(0)

js1180 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档