笔译(同义反译).pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
笔译(同义反译)

同义反译的翻译方法 英语和汉语中均有从正面或方面来表达一种概念的现象。翻译时,英语里有些从正面表达的词和句子,译文中可从反面来表达;英语里有些从反面来表达的词或句子,译文中又可从正面来表达。 一、原文用肯定语气,译文用否定语气(正话反说) (一)动词 Such a chance was denied me. deny: refuse to give someone or prevent someone from having sth. asked for or wanted. 我没有得到这样一个机会。 She was irritated at being denied the opportunity to get a pay rise. 她没有得到涨工资的机会,非常生气。 You have roused my curiosity. And now you must gratify it. 你既然挑起了我的好奇心,就别再吊我胃口了。 It escapes your notice that she is in a family way. 你没注意到她肚子大了。 练习 The ache that had persisted in his chest had turned to severe pain. If he had kept his temper, the negotiation would probably have been a success. The two teams tied. (二)副词 We may safely say so. 我们这样说万无一失(错不了)。 A: The boy is quite clever. B: Exactly. 甲:这孩子很聪明。乙:一点不错。 The subversion attempts proved predictably futile. 不出所料,颠覆活动证明毫无效果。 练习 He said idly, “Well, what does it matter?” Slowly he pulled the letter out of the envelope, and unfolded it. (三)形容词 It would be disastrous if even a rumor of it were given out. 甚至只要有一点点风声漏出去,结果就不堪设想。 We are watching the fluid situation with concern. 我们关切地注视着动荡不定的局势。 练习 Appearances are often deceptive. Shallow and conceited, he is the last person our company wants. At the news of his father’s death, he remained quiet for several days. (四)介词 This problem is above me. 这问题我不懂。(我解决不了。) It was beyond his power to sign such a contract. 他无权签这种合同。 These planes were held back to protect the enemy’s home islands instead of being used where they were badly needed. 这些飞机被留在后方保卫敌人本岛,未用于其他急需的地方。 (五)名词 By about 6:30 the sounds of aircraft, trucks and tanks had become quite familiar, but a series of small explosions nearby seemed cause for new anxiety. 大约到六点半,大家对飞机、卡车和坦克的声音已经很习以为常了。但是附近一些轻微的爆炸声似乎又造成了新的不安。 Within minutes the men came racing in with the two jeeps. They were all excited, so now I had to put on the calm act to prevent my worry from spreading. 几分钟后,那些人乘着两辆吉普回来了。所以这时我得故作镇静以免我得不安心情影响他们。 (六)短语 The islanders found themselves far from ready to fight the war. 岛上得居

文档评论(0)

cgtk187 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档