外国翻译理论纪要从古罗马到现代.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中外翻译理论Truly major periods in the history of translation tend to coincide with eras when a major differential or inequality exists—or is perceived to exist—between two cultures or two peoples employing different languages. One of these peoples perceives the need to absorb greater or higher or more detailed knowledge from another, whether this knowledge is conceived in political, religious, or scientific terms. 1. Prehistory: predominance of interpreting and mediating (by marriage-brokers, go-betweens, deal-makers, peace-seekers, all of these subsidiary meanings of the earliest words for interpreters).2. Egyptians: the need to communicate with peoples in Southern Egypt. (The Rosetta stone is evidence of Egypts assiduous (勤勉的) concern with translation through the ages. Inscriptions from 197 BC, found near the town of Rosetta, Egypt, 1799. Giving the same text in three versions–-Greek, Hieroglyphic (象形文字), and Demotic Script (俗体文)– it became the key to deciphering(译解)other Egyptian inscriptions).Rosetta Stone 1799年,法军在尼罗河西支流罗塞达(Rosetta)入海口附近偶然挖掘出一块布满稀奇古怪文字”的黑色石碑。该石碑就以它的发现地命名为“罗塞达石碑”。石碑上共有三段文字,前两段为古埃及文字(分别为象形文和俗体文),第三段为古希腊文。由于古希腊文字在当时是看得懂的,学者们便很快了解到该石碑的内容。象形文在当时是用于书写重要的文件或宗教使用的语言,俗体文是一般人通用的文字,用于记录日常生活。希腊文是当时埃及统治者使用的语言。用三种语言刻写后,祭司、政府官员、老百姓都能看懂。3. Greeks: the need to understand Egyptian civilization. 4. Romans: the need to understand Greek civilization. 5. Chinese ( 7th Century A.D.): the need to understand Indian civilization, especially Sanskrit scriptures. 6. Arab and Persian World( Baghdad, 8th--10th Centuries): the need to absorb and integrate Sanskrit, Hebrew, Syriac(古代叙利亚语), and Greek knowledge into Persian and Arabic cultures. 7. Japanese( Heian Period(平安时代), 9th—10th Centuries): the need to understand and absorb Chinese culture, with Korea as an important intermediary. 8. Western Middle Ages: the need to reabsorb and integrate Arabic, Hebrew, and Greek knowledge in medieval Europe. 9. Renaissance: reintegration of Ancient Greek culture in the West. 10. Enlightenme

文档评论(0)

beifanglei + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档