翻译理论与方法ppt模版ppt课件.pptVIP

  • 10
  • 0
  • 约2.34千字
  • 约 83页
  • 2018-07-31 发布于贵州
  • 举报
翻译理论与方法ppt模版ppt课件

; ;1.1 翻译的概念 ;从翻译的运作的程序上看,实际包括了理解、转换、表达三个环节。;在众多的定义中,有些学者(如,吕俊,1997)将翻译纳入传播学的研究范围,将翻译学视为传播学的一个分支,这给我们以有益的启迪: ;1.2中西方文化思维差异与英汉语对比 1.2.1语言与文化 1.2.2字面意义和涵义 1.2.3日常谈话中的文化区别 1.2.4其它社交礼节上的不同 ;以上两个例子都涉及了词的字面意义和联想内涵意义,这就是语言文化差异问题,在翻译过程中许多在理解目的语(target language)时,遇到的障碍并非语言知识造成,而是由文化差异导致的。由此可见,加强语言文化因素的对比显得尤为重要.;1.2.1 语言与文化 学语言的目的是为了交流。人类的交际不单是一种语言现象,也是一种跨文化现象。要对两种交际文化进行对比,我们首先从文化谈起。 ;关于英汉习俗差异,最典型的莫过于在对狗这种动物的态度上。;宗教信仰有关的习语也大量地出现在英汉语言中。;1.2.2 字面意义和涵义 字面意义就是基本的或明显的意义。词的涵义是词的隐含或附加意义。 ; 事实上,汉英两种语言在字面意义和涵义上有以下的关系: 1、字面意义与涵义相同或相似 ; 2、涵义相似,字面意义不同 ;3、涵义不同,字面意义相似 ;4、涵义与字面意义都不同;1.2.3 日常谈话中的文化

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档