宗教对英语-的影响.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
宗教对英语-的影响

宗教对英语的影响 一、宗教对英语的影响的作用 宗教在历史上对语言的发展起到了重要的作用。从语言学发展来看, 世界上大多数语言, 尤其是像英语、汉语、希腊语、拉丁语、阿拉伯语, 古时候都有经文或经书, 而且都出现在最早的文字记载中, 并且人们对语言的研究也发端于宗教。古代的语文学时期, 语言研究是传教士们为了传播宗教而进行的一种实用科学。当时的语言研究并不是把研究语言作为一种独立的科学, 而是为了传播宗教,或准确地传诵宗教经典。 古代美索不达尼亚阿卡得人的楔形文字( cuneiform) 和古埃及的象形文字( hieroglyphic) , 据考证多与宗教礼仪和活动有关。印度的《黎俱吠陀》( Rig- Vedas) ———印度最古老的宗教文献和文学作品《吠陀本集》四部中最古老和最主要的一部和由公元前2000年的吠陀教演变而成的斐罗门教经书( Brahmanas) , 就都是赞颂神灵和记载宗教礼仪的古典文献。公元前17世纪生活在小亚细亚及叙利亚地区的赫梯人 Hittitte) 的文字记载( 既有楔形文字, 也有象形文字) 大都是有关祭祀的。 古波斯琐罗亚斯德教的经典《阿维斯陀》( Aversta) 的内容几乎全部是关于袄教、拜水教、波斯教( 通称为oroastrianism) 的教义和礼仪之类的资料。 古时曾一度与伊特鲁里亚语( Etruscan) 争夺意大利中部统治地位的翁布里语( Umbrian) 的碑文 Lguvine tablets)里最重要的文字记录, 其中大多是有关宗教礼仪过程的,而伊特鲁里亚语的文字记载也是同类性质的。因此我们可以说, 古时书面语言的发展, 在很大程度上是用以记载宗教传统, 辅佐圣事的。这些宗教文献语言是在全民语言的基础上形成的, 有其特殊性, 它作为一种社会方言, 与一般的语言不同。 它具有形象性、比喻性、夸张性、描摹性、情感性、抽象性、庄重性、朦胧性、繁冗性、天启性等。宗教人士在使用全民语言时, 一方面创造性地加进了本学科的术语, 一方面有因为某种特殊的目的而创造和使用一些独特的语言艺术手段, 从而丰富了语言的修辞手法和艺术表现手段。另外, 宗教语言也有自己一套独特的词汇、语音及句法形式。虽然它是在全民语言的基础上建立起来的, 但它又渗透到了全民语言中。 比如在佛教用语中有: 止观、神通、有相、缘起、因果、无我、精进、开悟、解脱、真谛等; 基督教词汇有: 上帝、救世主、重生、天因、地狱、魔鬼、灵感、洗礼等; 道教词汇如: 吐纳、导引、点化、存想、元气、天书、仙境等; 伊斯兰教词汇如: 美化、三位一体、天使、德行、参悟、施舍、巡礼、忏悔等。如今, 很多宗教经典已成为人们群众普遍阅读和效仿的文学作品, 这些宗教词汇不仅仅出现在宗教文献中, 而且在人们的日常生活中也频频得到运用。 二、基督教对英语的影响 基督教( Christianity) 建筑在两种根基深厚的语言———希腊语和拉丁语之上, 并将其作为传播教旨和教义的得力工具, 正因为如此, 这两种历史悠久的语言才存活至今, 而不至于在野蛮的日耳曼民族的征服下遭受灭顶之灾。在历史上, 征服者通常在消灭一切抵抗的过程中摧毁当地的语言,但日耳曼民族却只攻占了罗马帝国, 并没有扼杀掉希腊语和拉丁语。其原因是日耳曼异教徒在“上”的感化下反而信奉了基督教, 并开始学习拉丁语。 自公元597年罗马传教士圣·奥哥斯丁及其门徒登上英伦三岛后, 基督教和拉丁文化便开始向英语渗透, 继而随着宗教思想和信仰的普及和深入, 英语的宗教色彩便愈发浓厚。 著名丹麦语言学家叶斯泊森( Jesperson) 在《英语的发展和结构》一书中曾强调说: “ 宗教对英语的影响不可低估”。自基督教降临英国到古英语( Old English) 时期结束的约500年间, 教会像雨后春笋般地在各地出现, 教会学校也应运而生, 作为讲经、布道等圣事的语言———拉丁语也就一步一步地深入民间, 拉丁文化和拉丁词语也就随之源源不断地涌入到英语中。盎格鲁- 萨克逊人于公元5世纪征服英国时,当时古老的英语, 即盎格鲁- 萨克逊语, 还是比较“纯净”的语言, 但到古英语时期结束时, 英语已吸收了大量的拉丁词语。这些拉丁词语大多与宗教设施、礼仪、圣职有关, 不少流传至今, 而且增添了新词义。这些拉丁外来语可分为两种类型: 1.宗教含义基本不变的, 如( 按现代英语拼写) : temple 庙宇、教堂; church 神舍; monastery修道院;prayer祈祷; anoint涂油使神圣化。sacrament圣礼、圣事; convent修女的团体; mass弥撒;preach讲经; sermon布道。 cassock 法衣; c

文档评论(0)

dajia1qi + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档