- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国外语教学状况调查—本土化因素对青少英语学习的影响 毕业论文
PAGE
PAGE 1
辽 宁 师 范 大 学
中国外语教学状况调查
—本土化因素对青少年英语学习的影响
(2009级)
学 院: 外国语学院
专 业: 英语师范
姓 名:
班级、学号:
完成日期: 2012 年 8 月 8日
辽 宁 师 范 大 学
中国外语教学状况调查
——本土化因素对青少年英语学习的影响
近年来,我国英语学习的热潮一浪高过一浪,几乎人人都想成为外语学习的成功者,然而,结果却不尽如意。于是很多人便后悔自己英语学习太晚。人们普遍认为儿童学习外语要比成年人更有优势,他们比成年人学得快,并且最终外语 水平可能接近英语本族语者。因此,为了让学生 更早、更快地掌握一门外语,教育部于2001年下发文件要求在城市及有条件的乡村小学从三年级 开设英语课。越来越多的家长也让孩子在学龄前 就参加各种英语辅导班,认为只有这样孩子才能 说一口流利标准的英文,尤其是语音方面就更有优势。但是这样做真的能培养出接近本族语水平的外语学习者吗?在中国环境下(英语是作为一门外语而非二语)英语语音学习是否越早越好?
英语研究专家Lenneberg针对母语习得提出了关键期假设,他认为2岁至青春期之前这段时间是语言学习的 关键年龄。关键期后,语言习得的能力因为生理条件的变化(大脑出现语言功能的单侧化,且失去可塑性)而减弱,语言习得相对比较困难。
人们普遍注意到,移民的孩子最终能像当地 人一样流利地讲目的语,然而他们的父母却很少能够如此高水平地掌握目的语。语言学家也对一些地方发现的“狼孩”和“猪孩”进行了跟踪调查,发现无论采取什么方法教他们学习语言,他们的语言表达能力都不能达到正常环境下成长起来的孩子的水平。Roberts曾提出:“语言习得的最佳年龄段是在一生中的最初十年。在此期间,大脑保持着可塑性,但随着青春期的开始,这种可塑性开始消失,同时学习语言的能力 也会丧失,这是大脑左半球语言功能侧化的结果。就是说,理解与表达语言的神经能力,最初 包括大脑左右两个半球,对大部分人而言,逐渐被集中在了左半球。年龄大的学习者所经历的更大的难则被认为是这种神经变化的一个直接结果。
一、中国英语与“中式英语”
(一)中国特色英语占据主导地位
随着英语在世界范围内的应用,其本土化所产生的语言变体巳达近10种。我国学术界对于英语在中国的变体研究尚处于初级阶段,直到20世纪80年代,葛传钯先生才首次提出“中国英语”的概念,但当时以及其后的将近10年里,这一领域 的研究并未得到足够的重视。到了 20世纪80年代末90年代初,一些学者陆续注意到中国英语的 客观存在,并纷纷撰文或出版论著,对中国英语的 界定及其研究方法、意义进行论述。进入21世纪以来,随着中国加入WTO,中外经济交往的加深必然导致文化交流与融合的进一步深化,而中国英语这一被学者界定为“中国人在中国本土上使用的,以标准英语为核心,具有中国特色的英语”在中国走向世界的战略中必将发挥十分重要的作用。
(二)
中国英语不同于受母语(即汉语)负迁移 (negative transfer)影响形成的“中式英语”。虽然学术界对二者的理解并不完全一致,但多数学者较为认同的看法是:前者称为China English,是“中国 使用的英语“中国化的英语”“汉化英语’“带中国特色的英语Chinese- colored English) ”;后者称为Chinese English或 Chinglish,是受汉语负迁移影响所产生的不为英语为母语者所理解的不合规范的英语。两者的区别 并不仅仅是概念上的,而是有着本质上的不同。中国英语是跨越了“中式英语”障碍,“以规范英语为 核心,表达中国社会文化诸领域特有事物,不受母语干扰和影响,通过音译、译借及语义再生诸手段 进入英语交际,具有中国特色的词汇、句式和语篇。而中式英语则是指“中国的英 语学习者和使用者由于受母语干扰和影响,硬套 汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范 英语或不合英语文化习惯的畸形英语’。中国英语不仅易于为母语为汉语的人所掌握,而且能为母语为英语的人所接受,能完全实现语言的交际功能,并能更准确地表达中国特有的事物。
二、中国英语的客观性、合理性
(一)中国英语存在的客观性
英语在中国的普及程度随着中国对外交往的增多而大大加快,在这样的背景下,英语在中国的 本土化现象也日渐突出。中国的英语使用者包括 在中国使用英语的外国人)以及研究人员越来越 以回避中国英语存在的客观现实,而这种存在的合理性也越来越为各方人士所接受。
(二)中国英语存在在教科书
在中英合作编写第一
您可能关注的文档
最近下载
- 结构优化的群体智能优化算法研究.pdf VIP
- DB4208T 77-2022《肉牛标准化养殖技术规范》.docx VIP
- 能耗桥在连续性加热炉上的运用.pdf VIP
- 动态群体协作任务分配的智能优化算法研究.docx VIP
- 办公楼物业服务投标方案(技术标)664页.doc VIP
- 2025年中小学校国防教育知识竞赛考试试题库及答案(共90题).docx VIP
- 新型群体智能优化算法研究进展.docx VIP
- 国内地接社旅游产品计价与报价《旅行社计调业务》(中国言实出版社)课件(共18张PPT).pptx VIP
- 2025年社区工作者备考题库500道含答案(典型题).docx VIP
- 2024年云南省初三中考道德与法治真题试卷含详解.docx VIP
文档评论(0)