广告英语的基本特征及翻译技巧英语论文.docVIP

广告英语的基本特征及翻译技巧英语论文.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
广告英语的基本特征及翻译技巧英语论文

PAGE 1 广告英语的基本特征及翻译技巧 摘 要: 在商品经济高度发达的今天,广告作为信息的载体,已渗透到生活的各个领域,成为现代生活中不可缺少的一部分。广告是一门艺术,而广告翻译则是一门学问,随着广告在国际市场竞争中的日趋重要性,广告翻译也愈来愈成为外贸活动中的一项重要内容。为达到理想的翻译效果,有必要分析和认识广告的语言特色和翻译标准。该文从词汇、句法及修辞三方面介绍了广告英语的语言特征,并通过实例分析阐述了几种翻译技巧。 关键词:英语广告 语言特征 翻译技巧 Abstract: In the highly developed commodity economy today, as a carrier of information, advertising has penetrated into all aspects of society and has become an indispensable part of modern life. Advertising is an art, while the translation of advertisement is a science. With the increasing importance of advertisements in the competition of the international market, advertisement translation has increasingly become an important content of the foreign trade activities. To achieve the ideal translation effects, it is necessary to analyze and understand the language characteristics and translation standards of advertising. The thesis will introduce the language characteristics of advertising English from lexical meaning, syntax and figure of speech. The thesis also expounds several translation skills by giving examples. Key words: advertising English, language characteristic, translation skills 引言 “广告”一词的含义并不是从一开始就一成不变的。在英文中,“广告”一词是“advertising”。这个单词又来源于拉丁文的“advertete”一词,意思是唤起大众对某事物的注意,并诱导于一定的方向所使用的一种手段。1932年,美国专业广告杂志《广告时代》对广告的定义是:“由广告主支付费用,通过印刷、书写、口述或图画等公开表现有关个人、商品、劳务或运动等的信息,以达到影响并促进销售、使用、投票或赞同的目的。”广告作为传播信息的一种方式,已成为人们生活中不可缺少的一部分。广告作为一门集社会学、美学、心理学、市场营销学、语言学等学科于一身的综合艺术,越来越受到人们的关注。广告的目的在于说服或提醒人们购买某种产品或采取某种行动,具备“推销能力”(selling power),激起人们的购买欲望;广告也具备“注意价值”(attention value)和“可读性”(readability)。除了传播产品信息,广告还是我们的经济系统和社会文化中的一种主要的交流工具。广告作为社会或经济中的一种机制,其主要功能有:(1)、广告能为顾客做什么?一个成功的广告必须把消费者的需求放在首要的位置。(2)、广告能为商业作什么?广告使新产品以足够快的速度引起消费者的注意,从而有效地弥补厂商在研究、开发、生产以及分销这种产品时的成本。(3)、广告能为社会做什么?广告除了在销售商品和服务方面的作用,它还在经济上支撑着一个多元化的、独立的新闻系统,这个系统被政府或者其他特殊的利益团体所控制。因此,改革开放以来,由于扩大对外交流,外国的商品不断地涌入中国。外国厂商对其产品的宣传,以引起中国消费者的密切关注。由于中外语言存在着差异,因而就有必要对广告英语的翻译进行研究。本文将阐述和研究广告英语的词汇、句法特征及一些常见的修辞和翻译技巧。 一、 广告英语的词汇特征(Lexical Characteristics) 作为传播信息的手段,广告英语的用词与普通英语有着很大区别,它的词汇简洁别致又富于创新。力图用最简洁、最

文档评论(0)

sanshengyuan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档