Culture-Specific Translation--Metaphor Prevails Where Relevance Theory Fails 硕士(毕业论文).docVIP

Culture-Specific Translation--Metaphor Prevails Where Relevance Theory Fails 硕士(毕业论文).doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Culture-Specific Translation--Metaphor Prevails Where Relevance Theory Fails 硕士(毕业论文)

PAGE 2 Culture-Specific Translation: Metaphor Prevails Where Relevance Theory Fails PAGE 3 Abstract Culture-Specific Translation: Metaphor Prevails Where Relevance Theory Fails Contents TOC \o 1-5 Abstract PAGEREF _Toc \h i 内容摘要 PAGEREF _Toc \h iv Chapter One Introduction PAGEREF _Toc \h 1 Chapter Two Review of the Related Literature PAGEREF _Toc \h 4 2.1 A Review of Relevance Theory PAGEREF _Toc \h 4 2.1.1 Relevance and Cognition PAGEREF _Toc \h 5 2.1.2 Relevance and Communication PAGEREF _Toc \h 7 2.1.3 Relevance and Comprehension PAGEREF _Toc \h 9 2.2 A Historical Account of Metaphor PAGEREF _Toc \h 10 2.2.1 The Classic Views PAGEREF _Toc \h 12 2.2.1.1 Aristotle’s View PAGEREF _Toc \h 12 2.2.1.2 Plato’s View PAGEREF _Toc \h 13 2.2.2 The 20th Century Views PAGEREF _Toc \h 13 2.2.2.1 The Opposition Between Constructivism and Nonconstructivism PAGEREF _Toc \h 13 2.2.2.2 Nonconstructivist Views PAGEREF _Toc \h 14 2.2.2.3 Constructivist Views PAGEREF _Toc \h 14 Chapter Three Translation and Relevance Theory PAGEREF _Toc \h 16 3.1 Principles Governing Translation PAGEREF _Toc \h 16 3.1.1 The Chief Principles of Equivalent-effect Translation PAGEREF _Toc \h 16 3.1.2 The Limitation of Translatability PAGEREF _Toc \h 18 3.1.3 The Relationship Between Flexibility and Accuracy PAGEREF _Toc \h 20 3.2 Translation in the Perspective of Relevance Theory PAGEREF _Toc \h 21 3.2.1. Basics of Relevance Theory PAGEREF _Toc \h 21 3.2.1.1 The Inferential Nature of Communication PAGEREF _Toc \h 21 3.2.1.2 Context PAGEREF _Toc \h 22 3.2.1.3 Optimal Relevance PAGEREF _Toc \h 23 3.2.1.4 Interpretive and Descriptive Use of Language PAGEREF _Toc \h 26 3.2.1.5 Interpretive Resemblance and Faithfulness PAGEREF _Toc \h 26 3.2.2 The Pragmatic Role of the Notion of “Translation” PAGEREF _Toc \h 27 3.2.2.1 Translation as an Interpretive Use of Language PAGEREF _Toc \h 27 3.2.2.2 Text Typologies as Guides to Relevance PAGEREF _Toc \h 28 3.2.2.3 The Notion o

文档评论(0)

2017meng + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档