二语对母语影响研究述评.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
二语对母语影响研究述评

二语对母语的影响研究述评   摘要:阐述二语对母语影响研究的发展过程、总体评价以及整体趋势。该领域的研究可分为三个阶段,即发现、确立和兴起以及深化拓展时期。现有研究多探讨中学生或成人的双语研究,针对儿童的研究非常薄弱,且仅有的儿童语言研究多关注母语的读写能力。该领域的研究趋势是加强儿童习得研究;研究对象扩展为母语整体语言体系及其使用认知。   关键词:二语;母语;语言迁移;双语研究   中图分类号:H09文献标志码:A文章编号:1001-7836(2016)01-0118-02   一、二语对母语影响研究的产生背景   早在二战后,Weinreich和Clyne等学者就在双语研究和翻译研究中发现了二语影响母语的现象,但他们并未进行深入探究。随后兴起的语言迁移研究将这种现象界定为“反向迁移”(reverse transfer),但反向迁移的研究亦未获得足够的重视。Odlin[1]在其里程碑式的著作《语言迁移:语言学习中的跨语言影响》中首次明确提出“二语对母语的影响”(L2 effect on L1)这一概念,将其界定为二语词汇进入母语造成母语磨蚀的现象。二语对母语的影响研究是外语教学研究中一度被忽视的问题,有助于我们更好地了解外语学习过程,揭示语言使用者语言体系中外语与母语的交互作用。   二、二语对母语影响研究的发展过程   总体来说,二语对母语的影响研究可分为三个阶段:第一阶段(1930至1988年)是二语对母语影响的发现阶段。早在1937年Mencken就曾在著作中详细探讨了二语习得对移民的母语习得造成的威胁。通过他的研究我们可以管窥到,当时学界已经关注到了二语对母语词汇和句法习得的影响。双语研究和翻译研究的学者,如Weinreich、Clyne、Appel以及Muysken也简略谈论了二语影响母语的现象。他们发现二语习得者与母语单语者在母语知识体系方面的差异,而二语对母语的影响是产生这些差异的原因之一。但他们并未在语言层面上进行定量的验证考察。   第二阶段(1989年至2000年)是二语对母语影响研究的确立和兴起时期。1989年,Odlin[1]对语言迁移问题进行了全面的梳理,将语言迁移划分为基础迁移(substratum   transfer)和借用迁移(borrowing transfer)。前者指母语对二语的影响,是语言迁移研究的核心所在;后者指二语对母语的影响,也叫反向迁移。它多体现在词汇层面,即二语的词语进入母语词汇体系,造成母语逐渐耗失的现象。自此,二语对母语的影响研究有了明确的界定,国内外学者从理论构建和实证研究两方面验证、探究二语学习对母语习得的影响。在理论贡献方面,比较突出的是Cook[2]的复合能力(multicompetence) 假说、Grosjean的语言模式(language mode) 假说以及Kecskes与Papp的共同概念基础(Common Underlying Conceptual Base)假说。实证研究方面,Major 和Latomaa等学者在语音层面验证了二语对母语的影响,Satterfield、Jarvis以及Odlin等学者在词汇层面进行了定量研究,Altenberg、Zobl以及Liu等考察了二语学习对母语句法习得的影响,Pavlenko等学者则在语用层面进行了实证研究。   第三个阶段(2001年至今)是二语对母语影响研究的深化拓展时期。2001年,首届二语对母语影响的研讨会召开,会议论文集结成首部探讨此类问题的专著《二语对母语的影响》[3],研究体系全面形成。这段时期的理论发展日趋成熟,尤其是Javis与Pavlenko提出的概念迁移(conceptual transfer)假说[4]。概念迁移假说认为二语习得过程包括建立二语的形式表征、将二语的形式表征映射到母语的概念表征上、根据获得的二语经验重组母语的概念表征、最终建立起一个二语习得者特有的心理表征体系。在这一时期,实证研究的维度也不断扩大,新的研究视角层出不穷。从研究层面来说,语音、词汇、句法以及语用层面的研究不断扩展,得到了进一步的深入发展。Lord、Chang、Ulbrich和Ordin等学者关注二语学习对母语语音习得的影响,Laufer、Pavlenko和Driagina在词汇层面进行了定量分析,Su、Cook、Javis等学者在句法层面验证了二语对母语的影响,Cenoz、Heinz以及Su等探究了二语学习对母语语用习得的影响。此外还涌现出很多新领域的研究,如语篇、语义、认知心理、元语言知识以及手势语。具体说来,Shi、Kecskes、Papp等学者在语篇层面考察了二语学习对母语的影响,Javis和Pavlenko等验证了二语学习对母语语义习得和认知心理方面的影响,Kesckes和P

您可能关注的文档

文档评论(0)

130****9768 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档