让人无语的英文翻译3.docVIP

  • 2
  • 0
  • 约1.4千字
  • 约 15页
  • 2018-08-17 发布于江苏
  • 举报
让人无语的英文翻译3

HYPERLINK /thread-1548-1-1.html 让人无语的英文翻译 慎入。。。(组图) HYPERLINK /thread-1548-1-1.html \o 您的朋友访问此链接后,您将获得相应的积分奖励 [复制链接] 从来没想过,中国也会出现这种情况,牛津词典+新华词典+“日”常用语=Chinese+English=Chinglish 拼音都出来了,还是政府部门! 至少也应该认识可回收是recycle吧! 都出来了!还免洗呢! 贵阳是expensive sun那贵州是不是expensive state啊?!那要多少钱才行呢?   ExpensiveSun=昂贵的太阳=贵阳……彷徨点评:多贵?出个价我看买的起不?   topay=支付=支……彷徨点评:支付队?专门发钱的?   Policebreeze=jin察的微风=jin风……彷徨点评:jin察叔叔要是真吹微风,也就不会有这么多不河蟹的事情了……   hurl=投掷……彷徨点评:jin察叔叔吹的风要是大了,您就找砖头扔他! 买英汉词典的时候要小心呐!李宁就买错了…… 这可是上海的地铁站里啊! 包大人也没你厉害! 小可乐是may be happy,那可口可乐是不是may be mouth may be happy? 你到底让我下水还是不让啊?! 终极BOSS:以上所有错误估计全都是由非智能的翻译服务提供的,如果翻译服务出错,那么…… 彷徨点评:无语了……最终盘点:这些说起来都是笑话,其实都是由于我们不注意引起的。如果我们的歌部门真正能够负起责任来,那么也就不会出现这种问题了。毕竟离OG不到一个月了,我们要给世界展示出我们的积极风貌…… 原来中国这么开放,这两排都卖性用品了。 脏话都用上了! 那正确的应该是fxxk还是fxxking呢? 外星人真的来过! 第二弹,依然还是火车上的。其实铁老大水平都一样,别的地方的火车也有这些毛病,就不贴了,只贴经典的…… No tossing!!!彷徨点评:列车员叔叔说了,别折腾!!! fire fight=战火=消防???彷徨点评:战火蔓延,注意安全 NO OCCUPYING WHILE STABLING=当将马拴进马厩时勿占用彷徨点评:我当然不用马厩,但我要上厕所…… 开个玩笑,不要太Mind(介意)哈! Mind=介意,Lose=失败,当然也有丢失的意思彷徨点评:这还说得过去,凑合着能看懂 hilly=丘陵地带彷徨点评:满是土丘的路该怎么走呢? 当然,外宾可能坐飞机来…… Park=公园(Parking=停车场)彷徨点评:额,是让我去停车场还是公园来着? 算了,自己打的走吧…… ON THE TAXI THE GUEST STANDS FORWARD=在出租车上乘客要往前站彷徨点评:飞了这么久,坐会儿都不行? 您是给外宾看的么? 彷徨点评:这是嘛英语啊???看不懂看不懂…… 彷徨点评:这个好像是英语吧?还好凑合能看懂…… 彷徨点评:中国人真猛,说话都不用标点…… 钱不够了,去银行取点儿。 male=男性=公彷徨点评:我是女外宾,换家银行吧…… chink=……(关心的童鞋自己Google)彷徨点评:到底是别人不尊重我们,还是我们不自重? 到饭点儿了…… Pill=药片=丸子???彷徨点评:这是药店还是饭店???

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档