鲁迅与硬译和文学地阶级性.pptxVIP

  • 4
  • 0
  • 约1.22千字
  • 约 15页
  • 2018-08-31 发布于江苏
  • 举报
鲁迅与硬译和文学地阶级性

“Hard Translation” “The Class Character of Literature”;Framework;May Fourth Movement ;New Culture Movement ;? LU Xun 鲁迅 (1881-1936) Shaoxing, Zhe Jiang province ? ? Chinese writer and intellectual; author of short stories, poems, essays, and literary criticism ? ? Considered the founder of Modern Chinese literature and the representative writer of Socialist Realism; ? ? favorite author of Mao Zedong (Mao Tse-tung) ;Who is LIANG Shiqiu ;Hard translation?;LU Xun’s Translation Attitude 1;LU Xun’s Translation Attitude 2; At Harvard, he studied literary criticism under Irving Babbitt, whose New Humanism helped shape his conservative literary tenets. He published a number of literary treatises which showed the strong influence of Babbitt and demonstrated his belief that human life and human nature are the only proper subjects for literature. His translation activities have been greatly influenced by his literary thoughts as well as ideology. The use of literal translation based on sentences along with abundant annotations to reproduce the original work’s spiritual image. ;LIANG’s Translation Attitude 2;Possible causes;Class character of literature 2;Class character of literature 1;Conclusion

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档