名词化隐喻在英语新闻语篇中语篇功能分析.docVIP

名词化隐喻在英语新闻语篇中语篇功能分析.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
名词化隐喻在英语新闻语篇中语篇功能分析

名词化隐喻在英语新闻语篇中语篇功能分析   摘要:本文从语篇的角度对名词化隐喻在英语新闻语篇中的作用进行分析,表明名词化隐喻能使英语新闻增强语篇的衔接,突出新闻的主题和体现其导向性。   关键词:英语新闻语篇 名词化隐喻 语篇功能      英语新闻语篇是人们生活中广泛接触的正式文体之一,具有客观、简洁的特点。名词化是正式文体的一个显著特征,因此它在英语新闻语篇中被大量使用并且发挥着重要的作用。之前,许多学者对新闻文体中名词化进行了研究,发现名词化能使新闻语言简洁,表达客观,内容丰富,并且更具权威性。但是对名词化的语篇功能的研究较少。本文着重从语篇的角度对名词化在新闻文体中的功能进行分析。   一、名词化的概念   Halliday的系统功能语法认为,“名词化是一种语法隐喻工具,是用名词来体现本来要用动词或形容词所体现的‘过程’或‘特征’。”胡壮麟认为“名词化隐喻是将过程(其词汇语法层的一致形式为动词)和特性(其一致式为形容词)经过隐喻化,不再是小句中的过程或修饰语,而是以名词形式体现的参加者。(胡壮麟,1994)此外, Halliday和Matthiesse在著作中还提出“名词化就是一个非名词性成分被当作名词性成分来使用的过程。” (Halliday Matthiesse, 1999) 由以上概念可以看出:名词化隐喻不仅存在于动词词组/形容词词组转化为名词词组之中,还可以存在于小句与名词词组的转化中。本文所讨论的名词化隐喻主要体现在动词词组和小句转化为名词词组的过程中。   二、名词化在英语新闻语篇中的语篇功能   名词化在新闻语篇中占有很大的比例,也是英语新闻语篇的一个重要特征。王晋军(2003)通过收集了五种不同类型的语篇,分别统计出语篇中小句的总数、名词化隐喻结构的总数,证明了新闻语篇的正式化程度较高,仅次于科技与法律语篇,名词化比例较大。因此名词化对于语篇有着举足轻重的作用。本文从以下三这方面讨论名词化的语篇功能:   1.名词化有利于突出语篇主题   要让读者在最短的时间内了解新闻的主题。名词化恰恰满足了这一要求。例如:    Example1: The launch of negotiations on a new framework agreement shaping diplomatic ties between China and the European Union for the next 20 years at the eighth China-EU Summit this September demonstrates that both sides are aware of the importance of strengthening their comprehensive partnership.   此例中的 “the launch of negotiation, agreement, importance”都是名词化的表达。如果将它们换成一致式,(以 “importance” 的一致式为例:These demonstrated that both sides are aware how important it is to strengthen their comprehensive partnership.)就会增加篇幅的长度,使主要信息和次要信息混在一起,加重读者的负担。由此可见,名词化能避免赘述和繁琐,突出强化主要信息,弱化次要信息,使之不干扰主要信息的传递,使读者在最短的时间内了解新闻的主题内容。   2.名词化有利于语篇衔接   名词化是一种有效的衔接手段(李柯平,2001)。在英语新闻语篇中,名词化也是衔接的一种常见的表现形式。胡壮麟认为主位述位衔接有三种最基本的模式:(1)重复前句中的主位;(2)从前句述位中的某个内容发展为一个新的主位;(3)前句中主位和述位的内容一起产生一个新的主位。(胡壮麟,1994)名词化在新闻语篇中的衔接功能是通过第二个模式和第三个模式来实现的。也就是前一述位或者前一主位和述位上所表达的信息,转化为后句的主位。主位通常表达己知信息,述位通常表达新信息,信息总是从己知信息向新信息移动。因此,名词化可以简洁、准确、清楚地表达词语之间、小句之间、句子之间的各种逻辑关系,对语篇的连贯、流畅起着重要的衔接作用。例如:   Example 2:Westinghouse Electric signed an agreement worth an estimated $8 billion to sell four nuclear power plants to China .The signing of the deal shows q

文档评论(0)

fangsheke66 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档