国际化视野下博物馆展品解说词英译研究.docVIP

国际化视野下博物馆展品解说词英译研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
国际化视野下博物馆展品解说词英译研究

国际化视野下博物馆展品解说词英译研究   摘 要 文物是人?文化的珍贵遗产,博物馆是人类历史文化的宝库。从国际化语境下对博物馆文物展览解说词翻译进行理论和实践两方面研究具有积极的现实意义,本文拟从天津博物馆藏品解说词英译进行理论与实践两方面研究,进而推进全市博物馆文物展示整体水平。   关键词 博物馆展品解说词 翻译研究 天津博物馆   中图分类号:H315.9 文献标识码:A   1项目研究背景   博物馆是人类历史灿烂文化的宝库,从1682年诞生以来就一直承担着传承文化、记忆历史的重任。为了更好地向世界介绍中国的悠久历史文化,让全世界更好地了解中国,中国的博物馆文物展品解说词英译是必不可少的历史需求,在跨文化传播中发挥着愈来愈重要的作用。为满足这一需求,我国很多博物馆都对展品使用英汉两种文本加以介绍,一些英文版的博物馆相关书籍也得以出版发行。   现在,中国很多博物馆的文物名称都配有英文翻译,既方便了外国游客参观,同时也成为向他们介绍和传播中国历史文化的重要手段。但由于中英文两种语言在语言体系、文字系统及思维方式等方面存在诸多差异,因此,中国博物馆翻译,不能仅仅以传统的等值翻译作为翻译的标准。“文物名称的作用是向读者传达信息,是一种将文化信息公示给读者的文本,因此,就文本作用来看,它类似于街道名称或公共标识等公示语。”在公示语功能特色和语言风格的基础上,刘法公根据文本类型提出“公示语翻译应该遵循统一、简洁和易懂性三原则。”   2研究途径   此研究从国际化语境下对博物馆展品解说词翻译进行理论和实践两方面研究。目前天津市共有20多家各种规模的博物馆,规模比较大的博物馆包括天津博物馆、天津市元明清天妃宫遗址博物馆、天津自然博物馆、天津戏曲博物馆、天津金融博物馆、天津邮政博物馆、天津文庙博物馆、北疆博物馆、石家大院(杨柳青博物馆)等,但是目前已经上线的天津市各类博物馆官方网站上的英语版介绍主页信息均空缺,通过此项研究的开展对于天津市各类博物馆对外宣传交流的文化传播能力提升会起到积极促进作用。计划对天津市各类博物馆所展览的文物英文翻译进行分析和研究,通过实地走访和考察对目前文物展览解说词英文翻译进行分析、评估和修改。在翻译过程中主要借鉴功能翻译主义理论对博物馆文物英文介绍进行研究和分析。   3实践过程   本项目通过馆藏文物解说词的英译进行具体实践。目前已经取得书画部分展品解说词英译的阶段性成果。如:   3.1明 仇英 桃源仙境图轴   Hanging Scroll of Fairyland of Peach-Blossom Spring, by Qiu Ying in Ming Dynasty?   一提到“桃源仙境”,大家一定会联想到东晋隐士陶渊明所写的《桃花源记》,它描绘了人们理想中的隐居圣地,而仇英的这幅《桃源仙境图》描绘的也正是文人雅士心目中的隐居之地。仇英是明代非常具有代表性的画家之一,他家境贫寒,出身工匠,因擅长画画结识了当时许多的文人雅士,并与沈周、文征明和唐伯虎被后世并称为“明四家”,也称“吴门四家”。他曾拜在唐伯虎的老师周臣门下学画。仇英早、中期是以临摹为主,到了晚年将大青绿山水画推向了一个新的高峰,这幅《桃源仙境图》就为重彩大青绿山水,图中山石矗立,虬松盘绕,图的下方有三位隐士临流而坐,一人乘兴抚琴,桥下溪水清澈,坡上桃树林掩映于山石、树木之间。白色的文人衣着在金碧辉煌的山石、林木映衬下,显得格外鲜明。图中的山峰画法以石青为主,石绿辅之,展现出远离世俗、虚幻飘渺的人间仙境,构图取北宋全景式大山大水的布局特征,视野开阔清旷,境界宏大,疏密比对强烈。所绘山水气象万千,人物生动传神,它与仇英的另一幅传世名作《玉洞仙源图》被合称为“双美图”,是仇英被公认的晚年传世两幅最好的作品。《玉洞仙源图》现藏于北京故宫博物院,而这幅《桃源仙境图》右下属款“仇英实父制”,钤“仇英实父”一印。画上另有“乾隆御览之宝”、“石渠宝笈”两方清内府藏印,并有“灵石杨氏珍藏”、“杨曾之印”、“燕翼堂”、“颍川怀云子图画”等鉴藏印,(这幅画的上款“怀云”为明代苏州的大地主陈观),标明这幅图卷流传有序,曾被明代陈怀云和清代安岐鉴藏,并曾入藏清乾隆内府,后被清代工部侍郎张翼收藏,而后由张翼的儿子张叔诚先生在1981年捐赠给国家。   Speaking of the “Fairyland of Peach-Blossom Spring”, people would think of the well-known essay “Peach-Blossom Spring” written by the eremite TAO Yuanming of the Eastern Jin Dynasty (317-420).

文档评论(0)

erterye + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档