广西师范学院《 英汉互译(二)》课程.DOC

广西师范学院《 英汉互译(二)》课程.DOC

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
广西师范学院《 英汉互译(二)》课程

   广西师范学院《 英汉互译(二)》课程教案                            编号: 14-11 开课单位:外语系 授课教研室:翻译写作 课程名称:《英汉互译(二)》 授课教师: 唐旭光 教 材:《汉英翻译教程》, 授课对象:05级英语专业1、2、3班 授课时间: 授课时数: 2 课时 授课课题 第十七章 修辞手法 授课形式 讲练课 教学目的与要求 掌握汉语常见的修辞手法及其翻译 教学重点 汉语常见的修辞手法及其翻译 教学难点 汉语常见的修辞手法及其翻译 教学方法与手段 理论讲解与翻译操练相结合 教学内容及 过程设计 1. 知识点介绍 直译法,意译法,弥补法。 2. 翻译操练与讲评: 作 业 教材第168页 课后小结 参考资料 英汉互译(二)第11讲 第一步: 上周练习讲评: 第二步: 本周课堂内容呈现 第十七章 修辞手法 一、直译法 1. 比喻; 2. 拟人; 3. 呼告; 4. 象征; 5. 借代; 6. 夸张; 7. 通感; 8. 移就; 9. 反语; 10. 委婉语; 11. 精警; 12. 跳脱; 13. 排比; 14. 层递; 15. 反复; 16. 设问; 17. 反映和对衬; 二、意译法 1. 比喻; 2. 拈连; 3. 用典; 4. 移就; 5. 双关; 6. 夸张; 7. 反映和对衬; 8. 对偶; 9. 顶针; 10. 设问; 11. 倒装; 12. 拟声; 13. 叠字; 14. 层递; 三、弥补法 1. 叠韵; 2. 叠字; 3. 双声; 4. 用典; 5. 双关; 6. 回文 第三步: 本周课堂翻译练习 将下列句子译成英语,注意修辞手法的运用与翻译: 1、太阳羞得遮住了脸。 The sun is too shy to shine. 2、你告不赢他的,县里的当官的和他穿一条裤子。 You wont win the lawsuit against him. Officials in the county are hand in golve with him. 3、他与我情同骨肉。 He is as dear to me as my own flesh and blood. 4、十年树木,百年树人。 It takes ten years to grow trees but a hundred years to rear people. 5、你应该趁热打铁,把刚学的几首诗记住。 You should strike while the iron is hot, just try to memorize the poems that poems that have been newly taught to you. 6、忽见东府几个人慌慌张张跑来,说:老爷殡天了!众人听了,吓了一跳,忙都说:好好的并无疾病,怎么样就没了! (曹雪芹:《红楼梦》) When some servants form the Eastern Mansion came rushing up frantically,The old masters ascended to heaven!they announced.Everybody was consternated.He wasnt even ill, how could he pass away to suddenly?They exclaimed. (Tr. Yang Xianyi Gladys Yang) 7、你说什么闲话!饶你三个!我半个也不饶你! (施耐庵《水浒全传》) Youre wasting breath. Spare you three? Not even half a man shall be spared! (Tr. Sidney Shapiro) 8、人有喜庆,不可生忌妒心,人有祸患,不可生欣幸心。 (《朱子家训》) Dont envy others success; Dont gloat over others distress. (Tr. Zhang Xiangtong) 9、当我沉默的时候,我觉得充实,我将开口,同时感到空虚。 (鲁讯:《野草·题辞》) When I

文档评论(0)

beoes + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档