城市形象视阈下外宣材料翻译研究.docVIP

  • 8
  • 0
  • 约2.56千字
  • 约 6页
  • 2018-10-30 发布于福建
  • 举报
城市形象视阈下外宣材料翻译研究

城市形象视阈下外宣材料翻译研究   【摘要】自入世以后,中国的国际地位持续攀升,国内许多城市的影响力也今非昔比。为了更进一步让世界了解中国,树立中国历史结合现代化发展的大国形象,基于城市形象视阈下的对外宣传材料翻译工作是必须做好的。本文简要研究了城市形象外宣材料翻译的基本原则与技术要点。   【关键词】城市形象 外宣材料翻译 基本原则 技术要点   外宣材料翻译就是城市代言书,它通过大力宣传城市各方面内容来塑造城市良好的对外形象,强化城市之于外界的知名度与影响力,同时也激励城市走外向型综合发展路线,间接推动城市的市场外贸竞争能力,吸引更多外资,并增加城市与外贸方面的精诚合作机会。   一、城市外宣材料翻译的现实意义与基本原则   1.现实意义。目前许多国内城市正在走全球国际化发展路线,为了扩大城市知名度,美化城市门面,城市希望做好外宣材料翻译工作,加强与其他城市尤其是国际友好城市之间的友谊关系,不断优化城市形象。另一方面,城市通过外宣材料翻译也希望与外界形成良好的文化交流氛围,让外国友人更多了解中国以及地方经济、政策发展,并以点带面的让世界了解中国国家形象,形成从城市到国家的文化交流升华过程。当然,在宣传材料翻译过程中也会注意语言之间的文化差异障碍,结合不同国家语言文化来合理翻译内容,实现对城市文化、历史的有机宣传。   2.基本原则。城市在外宣材料翻译过程中要讲求多

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档