基于语料库话轮转换分析.docVIP

  • 65
  • 0
  • 约3.86千字
  • 约 8页
  • 2018-08-30 发布于福建
  • 举报
基于语料库话轮转换分析

基于语料库话轮转换分析   【摘 要】 本文从话轮转换的角度入手,自建小型语料库,并以AntConc为辅助工具,分析《落花生》三个英译本中话轮语言特征,并且采用定性定量结合的方法,对比译本中话轮部分在感情色彩、语言表达等方面的差异,分析三个英译本中话轮转换的效果差异,并作出一定的翻译批评,以期从话轮转换和翻译批评相结合的角度,为以后的研究工作提供新视角。   【关键词】 语料库;话轮转换;《落花生》英译本;AntConc   近年来,语料库在翻译研究中得到了广泛应用,但其与话轮转换的结合还不多见。本文自建小型平行语料库,以Antconc为辅助工具,分析了《落花生》三个英译本,以定性定量相结合的方法,对语言本身进行更加客观的分析解释,旨在比较三个译本中话轮转换效果。   一、 基于平行语料库的话轮转换研究   近些年来语料库获得较快发展,也普遍应用于翻译研究中。但是“由于研究目的不同,很难找到现成的语料库供研究者直接使用”(许伟 2006:54),所以本文选取《落花生》三个英译本,自建小型语料库,并使用语料库软件分析文本,为定量分析提供可靠依据。1974年Sacks, Schegloff和Jefferson发表《会话中一个最简单的话轮转换规则系统》,开创话轮转换研究先河,使人们开始关注研究会话的转换规则及其在日常生活中的重要作用。近年来话轮转换方面的研究大多只关注原作,以期达到更好的解读原作的效果,对译作的研究相对较少。   二、《落花生》三个英译本话轮语言特征分析   本节摘取三个英译本中会话部分,运用AntConc进行分析,从高频词汇和类符型符比两个方面,探讨三个译本在话轮转换中不同语言特征。   前十个高频词汇按出现的频率从高到低依次排列如下:   杨戴:to(7), all(6), the(6), you(6), be(5), it(5), father(4),is(4),   peanut(4), s(4)   刘: is(12), it(12), you(8), good(5), the(5), and(4), father(4), for(4), i(4), not(4)   张:peanuts(10), you(8), s(6), said(6), and(5), that(5), father(4), in(4), we(4), good(3)   由此可见,刘、张译本使用“and”频率较高,说明译文中使用中长句和并列句的频率较高,也倾向于把几个意群并列,可见翻译中夹带了汉语语用习惯。“peanut”一词在杨戴译文中出现4次,而在张译文中出现10次。“it”在杨戴译文中出现5次,在刘译文中出现12次。这表明,张译文使用实词较多,刘译文中使用大量代词,杨戴译文中使用代词的同时也使用大量实词。汉语中实词较多,代词较少且没有形式主语,而英语中代词和形式主语较常见。这说明张译文较多地采用了汉语表达习惯,刘译文和杨戴译文更贴近英语表达习惯。   “类符是指语料库中不同的词语,型符是指语料库中所有词语的类型”(张颖 孔凡勇 2012:77)类符型符比在一定程度上反应了语料的用词变化性。比值越大,表明该文本所使用的不同词汇量越大,反之越少。通过对文本分析得出,三个文本类符/形符比分别为杨戴译本0.59,刘译本0.55,张译本0.62。这可说明,在词形数方面,张译本比其他两个译本要大,杨戴译本仅次之,措辞比较丰富,而刘译本则用词重复较多。   三、《落花生》三个英译本话轮转换效果分析   由于译者不同的翻译风格和策略,话轮转换的效果也有所差异。本节从三方面即话轮分布、话轮分配和会话语言,对比分析三个译本话轮转换的效果。   1、话轮分布   本节主要从话轮数的角度,分析三个译本的不同处理方式及话轮转换效果。通过对比,原文和刘、张译本话轮数为11,而杨戴译本为10。张、刘译本没有改变原文话轮数,而杨戴译本则做了调整。根据此现象,笔者对译本中出现明显差异的话轮做出如下分析:   杨戴:   T7 Father said, “… You have to find them to be certain.”   We all agreed with this and ...   T8 Father continued, “So you should … ”   刘:   T7 Father said, “ … quivering above ground.”   T8 “That’s true,” we all said and ...   T9 “So you should ...” Father went on, …   张:   T7 said father,

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档