- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基于语料库公示语厕所翻译研究
基于语料库公示语厕所翻译研究
中图分类号:H159 文献标识码:A 文章编号:1007-0745(2012)05-0025-01
摘要:公示语厕所的英译貌似不起眼,但是完全值得我们去把它小题大做,因为它关系到一个城市乃至一个国家的脸面问题。本文从英语表达习惯、委婉语表达以及关于厕所的其他表达进行探讨,基于语料库浅析如何将厕所翻译得更加合理到位,使这一与人类生活息息相关的公示语登上大雅之堂。
关键词:公示语 厕所 英译 国际化 素质
一、引言
公示语在社会公众、国际友人的工作、学习、生活等各方面发挥着重要的作用。一个城市汉英两种语言的公示语应用是否广泛是这个城市开放程度的直接体现,应用是否规范是对这个城市国际化程度的检验,翻译是否得体是这个城市整体素质的直接体现。“厕所”的规范翻译不仅仅体现着文化的传播和交流情况,更反映出一个城市或是一个国家的整体素质涵养。小小的“厕所”是否可以登上大雅之堂,这是我们不容忽视的内容。
二、语料简述
语料库为语言学习者提供了真实可靠的语境信息,在解决英语疑难词汇的用法、疑难词组搭配等方面发挥了非常重要的作用。基于英语国家语料库(BNC)本人对一些表示厕所的词进行了搜索,并比较了各个词在语料库中出现的总频数以及在口语、小说、杂志、报刊、非学术、学术、其他语境中出现的频数。
从以上的数据中可以得知,总频数中显而易见,toilet的流行度甚广,大大超过其余词汇。在英语国家日常口语中,W.C.已基本退出了使用行列,取而代之的是toilet,且使用相当广泛;小说中绝大多数使用的是toilet,lavatory,偶尔也使用W.C.,latrine,但频数极低;报刊杂志、非学术材料中toilet所占的频率也是遥遥领先,鲜用W.C.,lavatory,latrine;学术作品中toilet与lavatory的使用频率旗鼓相当,W.C.与latrine几乎不用;其他情况下,toilet还是使用高频户。
三、委婉语表达
无论是英语还是汉语,人们都很忌讳令人不快、感觉不雅的生理现象,常采用间接、回避、模糊、甚至美化的委婉方式来迂回地表达。在历史文化的发展与沉淀中,就出现了很多表示厕所的委婉语和委婉的表达方式:
(一) 模糊词义(fuzzy words):用另一些词来表达委婉的意思。如:I need to go somewhere.这里的“somewhere”就起着模糊词义,表达委婉含义。
(二) 截短法(clipping):是将一些词语斩头去尾以掩饰。如:gents(Gentlemen’s Room)(男厕所),lav (lavatory,厕所)。
(三) 比喻法(metaphorical transfer):根据禁忌事物的特点,将其描绘成具有相同特点的可以接受的事物。如称上厕所“to answer nature’s call”。
(四) 首字母组合法(acronym):首字母组合法是将禁忌词语或敏感词语的第一个字母抽出来拼合在一起借以掩饰。例如: BM bowel movement(排便)。
(五) 儿语法(nurseryism):借用儿童用语来充当委婉语。小孩子讲话天真无邪,如果大人尤其是中年人模仿儿语,有时效果是既委婉又幽默。如: pee- pee(小便) poo- poo(大便)。
使用委婉语有三个方面的作用:一是避免刺激, 给人以安慰;二是消除粗俗,显示文雅;三是摒弃陈腐,给人以新颖。善于委婉,这是心灵美、修养高的表现。
四、厕所的其他英译
英语中有关“厕所”的表达法可谓五花八门。除了委婉语,还有很多是礼貌用语,也有的则比较随便甚至粗俗,只适宜在朋友或较为熟悉的人当中使用。除上文所说的词外,本人还查阅了CNKI知网在线语料库、全国公示语翻译语料库、句酷搜索www.省略等资料,收集了如下表达:
lavatory 常用于英国英语,而在美国英语中表示“浴室水池”。lavatory 是个很客气的词,但口语中不如toilet常用,上述语料库的频数中即可看出。
loo是一个口语词,在英国用得很普遍,主要指私人住宅中的厕所。
bathroom常用于美国英语,既可以指浴室,也可指厕所,是比较常用的委婉表达。
washroom常用于美国英语,尤指公共建筑物中的厕所。
restroom也是美国英语,指公共场所(如旅馆,餐馆)的厕所。
除上面列举的表达外,英语中有关“厕所”的表达法还有很多,我们不仅应该了解它们的含义和如何使用它们,而且还应该知道在哪些场合避免使用这些词语,这样我们才能更好的对外交流,避免闹出笑话。
五、结束语
毋庸置疑厕所与我们的生活息息相关,在现代化改革开放中西方密切交流的进程中,我们尤其应了解它英文的正
文档评论(0)