- 2
- 0
- 约4.86千字
- 约 10页
- 2018-08-30 发布于福建
- 举报
基于语言不对应性商务口译翻译策略
基于语言不对应性商务口译翻译策略
【摘要】传统意义上,语言是翻译的基本对象。但由于汉英两种语言存在着极大的不对应性,这种编码解码式的翻译就造成了误译和“翻译腔”的产生。商务口译是一项高度交际化的活动,以信息的及时有效传达为根本目的,由于语言和文化的不对应性而造成的沟通不畅问题尤为显著。因此,译员应该弥合两种语言的不对应性,实现通顺明确的翻译。
【关键词】商务口译 不对应性 翻译策略
一、汉英两种语言的不对应性
著名翻译学家尤金?奈达曾经给翻译下过一个被广泛引用的定义,“翻译是在译入语中用最切近的、最自然的对等语再现原语的信息,首先指语义上的对等,其次是风格上的对等。”但是,实现两种语言完全的对等是不可能的,连奈达本人也曾表示他所说的“equivalent”(对等)不同于“identity”(等同),翻译只能实现一种近似的对等,却不能达到一一对应或完全等同。《实用英语翻译》一书中提到,“汉语和英语分属于两个截然不同的语系,英语属于印欧语系而汉语属于汉藏语系。由于汉英两种语言在词汇和语法结构方面有很多不同,因此在翻译中很难将两种语言的词汇或结构一一对应。”这种不对应性体现在以下三个层面:
1.词汇层面的不对应。早期的翻译学追求两种语言的“对等”(equivalence),Catford在1965年将其定义为 “用目标语(TL:target language)中对等的文本材料取代源语(SL:source language)的文本材料”。这是一种理想化的翻译模式,在这种模式中有一个基本前提,那就是词汇和句式的一一对应关系。从词汇层面来讲,解码式的翻译只有当两种语言的词汇呈现图1所示的一一对应关系时才能实现。
而现实翻译中,语言的对应却如图3所示,呈现出复杂的交叉对应关系。图4所示就是这样一组常见关系:
我们看到,汉英两种语言的对应关系是极其复杂的,一对多,多对一以及一对一甚至没有对应词的情况都是普遍存在的,这就是汉英两种语言词汇层面的不可对应性。
2.语言结构层面的不对应。汉语是意合语言,英语是形合语言,这两个概念最早是由王力先生在《中国语法理论》中提出的。所谓“形合”,指借助语言形式,主要包括词汇手段和形态手段,实现词语和句子的连接;“意合”指不借助语言形式,而借助词语或句子所含意义的逻辑关系来实现语篇内部的连接。这种差异决定了两种语言结构的不对应性:
(1)紧凑与松散。英语民族注重理性和逻辑思维,强调形式分析和规则制约,重形合;汉语民族注重感性和辨证思维,习惯概括综合,不强求形式分析和逻辑推理,重意合。也就是说英语句中逻辑关系主要依靠显性连接手段来表示,多见“so…that”或“as a result of”等表示极强逻辑关系的成分。而汉语句子则注重隐性连贯,以内在的逻辑关系来衔接,多用松散的小分句的堆积来体现逻辑关系。
(2)静态与动态。英语是一种静态性的语言结构。受主谓一致原则的限制,一个简单句或分句只能有一个谓语动词,而句中其他动词意义必须借助其相应的名词形式或介词等词类来表达。汉语是一种动态性的语言结构,动词使用自由、简便,句子表达动作意义常直接用动词来实现。这种静动的区别就经体现在汉语中用动词表现的意义在英语中则需用名词,动名词,介词甚至副词来体现。
(3)层级与平列。李艳曾经在《汉句法结构的对比与翻译》一文中提到,英语是种屈折语言,拥有丰富的形态变化手段,加上众多的连词可以使用,一个句子的各种成分可以挂钩在主谓两个主干成分的左右,呈现层次繁复的“树状结构”。汉语运用大量的动词集合,根据时间顺序一一排开,呈现平列式的“竹节结构”。这是一种很形象的说法,这种结构差异也是构成汉英两种语言句子结构差异的重要方面。
通过以上三点分析我们看到,汉语和英语两种语言无论是在句子成分,逻辑关系以及结构形式方面都存在这根本差异,造成了两种语言的句式结构的不对应性。
3.文化内涵上的不对应。每种语言都有自己产生独特背景文化,这种文化的内涵以一种思维方式融入到每一种语言中。例如宗教信仰,文学典故,历史传说,风俗习惯等等都存在着巨大的差异性。如果不对这一部分进行处理,译文通常会令人费解甚至背离原文的真正意思。翻译中,两种文化的冲击是有目共睹,不言而喻的。所以奈达曾经说过:“要真正出色的做好翻译工作,掌握两种文化比掌握两种语言甚至更为重要,因为词语只有运用在特定的文化中才具有意义。”
由此可见,汉英两种语言的不对应性使得它们之间的对应转换存在着很大困难,译者往往面临着留形则去意,留意则失形的两难局面。如果要将两种语言生硬地对应起来,就会形成误译或“翻译腔”。
二、商务口译翻译策略
交际中人们不是对语言本身感兴趣,而是想了解对方试图表达的思想和信息。这
您可能关注的文档
- 基于设计型学习.doc
- 基于设计史角度服务设计探讨.doc
- 基于设计型学习计算机网络实验教学研究.doc
- 基于设计基础表达中视觉语言探析.doc
- 基于设计学习模式研究.doc
- 基于设计实施研究建立教育研究与实践之问强连接.doc
- 基于设计师需求服装单品设计资源系统开发.doc
- 基于设计形态语义学不锈钢保温杯设计.doc
- 基于设计心理产品包装设计研究.doc
- 基于设计心理学角度景观营造设计探讨.doc
- 2026年5G通信五年创新智慧城市报告.docx
- 新交际英语(2024)一年级下册英语Unit 4 Body教案.docx
- 新交际英语(2024)二年级下册英语Unit 1 Go around教案.docx
- 2026年脑机接口行业脑机接口行业商业模式创新与发展趋势报告.docx
- 宣贯培训(2026年)《GBT 20390.2-2018纺织品 床上用品可点燃性的评定 第2部分与火柴火焰相当的点火源》.pptx
- 宣贯培训(2026年)《GBT 20244-2025光学纤维传像元件》.pptx
- 宣贯培训(2026年)《GBT 20851.1-2019电子收费 专用短程通信 第1部分:物理层》.pptx
- 2026年数字经济移动支付行业支付创新趋势分析报告.docx
- 2026年智慧图书馆十年转型:数字资源建设与读者服务创新未来报告.docx
- 2026年虚拟现实五年内容生态与硬件创新报告.docx
原创力文档

文档评论(0)