浅析广告语言特色及修辞手法在广告翻译中运用.docVIP

浅析广告语言特色及修辞手法在广告翻译中运用.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析广告语言特色及修辞手法在广告翻译中运用

浅析广告语言特色及修辞手法在广告翻译中运用   摘要:广告,顾名思义即广而告之,它是经济化社会下应运而生的产物,通过一定形式的媒体,公开向公众传递某种信息以达到其推广的目的。因此,广告的语言一定要有吸引人的效果。本文就以此为着重点,简要分析广告的语言特色以及修辞手法在广告翻译中的运用,以此给广告文案撰写者及广告翻译者一些启发。   关键词:广告;语言特色;修辞手法;广告翻译   Abstract:Advertising is a product of economic society, in order to achieve the purpose of promotion, it conveys certain information to the public openly through some form of media. Therefore, the language of advertisement must has the effects of attraction. This article will focus on this, briefly analyze the linguistic features of advertising and the application of rhetorical device in the translation of advertising. The objective of it is to give some inspiration to copy writers and advertising translators.   Key Words:Advertisement; Linguistic features; Rhetorical devices; Advertising translation   中图分类号:G648 文献标识码:B 文章编号:1672-1578(2016)01-0348-02   导语:随着经济全球化的发展,商品在世界范围内进行传播,广告作为一种有效媒介,在商品宣传的过程中起到了极为重要的作用。只有把不同语种之间的广告文案语翻译的具有特色才能吸引不同国家的消费者的注意,从而加大盈利力度。而广告文案语都有何种特色,在翻译过程中如何添彩才会增加广告对受众人群的吸引力,以下就来探究一下。   1.广告的语言特色   广告产生的根本原因是经济的快速发展,商家需要一个平台或方式让自己的商品被更多的人所熟知,广告应运而生。学者林乐腾曾说:广告语言是广告的灵魂,没有广告语言,广告不能成为广告。由此可见广告语言的重要性。广告文案语言需像其目的性一样,必须针对目标消费群表现出明确的影响,因此广告语言都要有抓住人心的效果。在此要求下,广告文案的撰写者往往注重一下几点:(1)引人注目(attract attention);(2)唤起兴趣(arouse interest)、激发欲望(stimulate desire);(3)令人信服(create conviction)、敦促行动(get action)。   1.1 引人注目。 一则广告要想达到其宣传的目的,首先得具有特色,引起别人的注意。这样的广告在词汇上多采用误拼或创新词汇,句法上多运用感叹句,如: ①Krazy Clearance Toy Sale Continues 这是一则清仓拍卖广告,它故意把Crazy一词误拼成Krazy,借助误拼的新奇醒目来吸引读者的关注。② For twogether the ultimate all inclusive one price sun-kissed holiday(两人共度一个阳光灿烂的假日,一切费用均包括在单人价格之内)。这是一则双人旅游优惠活动的宣传语,撰稿人用two和together组合创造出一个新词twogether,强调了两个人的假日,吸引了受众的关注。   1.2 唤起兴趣、激发欲望。要想唤起消费者的兴趣,就必须充分了解消费者的心理需要以及他对这种产品的需求力度,因此,广告语在撰写的时候往往会投其所好,在句法上多采用疑问句,并充分运用古诗词句等充分展现自身产品不同于其他同类产品的特色之处,激发消费者的购买欲望。如:①非可乐,那是什么?面对可口可乐和百事可乐在可乐市场的垄断,七喜采用逆向思维,将自己定位成非可乐的碳酸汽水,这一点在其广告语中就可体现,让人从中了解到除了可乐之外的饮料,从而引发人们的购买欲望。②某饺子铺广告――无所不包!;某石灰厂广告――白手起家!这两则广告都运用了四字成语,一个无所不包说明了饺子的种类繁多,而白手起家用在这里则点明了石灰的特点白,强化了家的需要。   1.3 令人信服、敦促行动。容易令人相信的

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档