- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析文化差异在英汉语言中几个表现
浅析文化差异在英汉语言中几个表现
摘 要不同的文化背景造成英汉语言中多方面的差异。汉语重意、英语重形的表达特点造成汉语句子和英语句子核心结构的差异;对成语和谚语,翻译时要选择合适的手法来传达原文的文化信息,尽量保持其文化内涵;颜色在英汉语言中的寓意既有很大差异也有相似之处,必须仔细辨别才能正确理解和翻译。
关键词文化差异;表达方式;句子结构;成语和谚语;颜色
AbstractThere are many cultural differentials between Chinese and English because of the different cultural background. Different expressing ways lead to different sentence structures. As to idioms and proverbs, special attention should be given in order to convey the original meanings. Same colour might have different implications in different languages, special care is needed in translation and comprehension.
Key wordscultural differential;expression;sentence structure;idioms and proverbs;colour
语言是传承文化的重要载体,不同语言的差异归根结底就是不同文化的差异,英语和汉语的差异本质上也是文化的差异。外语学习不仅在于语音、语法、词汇和习语等语言本身的学习,更是对蕴藏在语言中的文化内涵及其差异的学习。中西文化差异在英汉语言中的影响和表现是多方面的,本文试对其中的三个方面加以分析说明。
一、英汉语言表达方式和句子结构的差异
汉英民族具有不同的文化传统、思维方式和审美习惯。在主观与客观的关系上,汉民族倾向于主观与客观相融和,西方民族则有偏重理性、主观与客观相互独立的特点。体现在语言表达上,英汉语言的显著差异是:汉语潇洒随意、主观色彩强烈,而英语则客观具体,结构完整严密。简而言之,汉语重意,英语重形。
汉语重意、英语重形的一个表现是,英语注重运用各种具体的连接手段以达到语法形式的完整,倾向于从关系着眼,着重于空间架构,句子组织严密,层次井然有序,其句法功能一目了然。比如:If winter comes, can spring be far behind? (冬天来了,春还会远吗?)一看到if,两句间的逻辑关系就非常清楚。而汉语则往往省略连接手段,倾向于把大量的动词按照时间顺序诸一排列,比如,“打得赢就打,打不赢就走,还怕没办法?”句子结构松散混乱,从字面上不易看出字词的逻辑关系,字词在句中的作用主要依靠语序来决定。
汉语重意、英语重形的另一个表现是,英语注重句子形式的严谨,主语不可缺少;而汉语注重句子内容的意会性,结构不一定要严整,所谓意会性,就是一句话的意思需要通过语境去意会,主语虽然也重要,但不一定是必有的,常常可以省略。
了解上述差异对于英语学习和翻译非常重要。汉语句子注重话题,主语不一定是表达重点,或者没有主语。对处于次要信息地位的主语,英译时要灵活处理,比如:“其实,美国一直很重视对大学生的理财教育”,这句话的主语“美国”是场所,而句中话题即主要信息是“重视”,因此英译时,把“美国”变成状语,而把“重视”变成主语:In fact, the importance has been attached to the training of college students in financing in America.而对于汉语无主句,英译时可变成被动句以符合英语的表达习惯,如:“在船上可以比在陆地上看到更多的星星”可译成:More stars could be observed on board the ship than on the land.
汉语中的“话题”,虽然不一定是主语,但处于主要信息地位,要在英语译文中变成主语加以强调,如“在这方面,国家还没有出台相关的法律规定。”主语“国家”处于次要信息地位,在译文中可以省略。而其话题“相关的法律规定”是主要信息,因此在英译时变成主语加以强调:Relevant laws haven’t been promulgated in terms of this area so far.
英语中有时会使用形式主语it来达到句式完整的
您可能关注的文档
- 有关在中学构建和谐课堂研究.doc
- 有关地质勘查项目施工成本管理研究.doc
- 有关地质灾害和地质环境关系研究.doc
- 有关地铁消防设计审核视角.doc
- 有关地质构造对煤层厚度影响研究.doc
- 有关地铁车站智能照明控制系统探讨.doc
- 有关坏账准备账务处理改进措施.doc
- 有关城市10kv配电网建设分析与探讨.doc
- 有关型钢混凝土粘接滑移问题综述分析.doc
- 浅析房建筑工程注浆技术.doc
- 2026年黑龙江省尚志市事业单位考试(自然科学专技类C类)职业能力倾向测验强化训练试题集推荐.docx
- 2026年黑龙江省尚志市事业单位考试(综合管理类A类)职业能力倾向测验试卷必考题.docx
- 2026年黑龙江省尚志市事业单位考试(医疗卫生类E类)职业能力倾向测验重点难点精练试题及答案1套.docx
- 2026年黑龙江省尚志市事业单位考试(自然科学专技类C类)职业能力倾向测验重点难点精练试题最新.docx
- 2026年黑龙江省尚志市事业单位考试(自然科学专技类C类)职业能力倾向测验重点难点精练试题必考题.docx
- 2026年黑龙江省尚志市事业单位考试(综合管理类A类)职业能力倾向测验强化训练试题集及答案1套.docx
- 2026年黑龙江省尚志市事业单位考试(医疗卫生类E类)职业能力倾向测验重点难点精练试题最新.docx
- 2026年黑龙江省尚志市事业单位考试(医疗卫生类E类)职业能力倾向测验知识点试题推荐.docx
- 2026年黑龙江省尚志市事业单位考试(自然科学专技类C类)职业能力倾向测验试卷及答案1套.docx
- 2026年黑龙江省尚志市事业单位考试(医疗卫生类E类)职业能力倾向测验强化训练试题集推荐.docx
最近下载
- 《土建工程基础》试题库.pdf VIP
- 世界名著-玩偶之家.pdf
- 教科版(2024)小学科学一年级上册(全册)教案及反思(含目录) .pdf VIP
- 2025年辽宁省初中学业水平考试(锦州市卷)中考英语试题含解析答案.pdf VIP
- 土建工程与基础 13次课第4章地基与基础第一节 土物理性质及工程分类.ppt VIP
- 科学技术是第一生产力创新思想.doc VIP
- JFE++Super-OLAC、HOP、E-WEL.ppt VIP
- 土建工程与基础课件 14次课 4.2 地基中的应力与变形.ppt VIP
- 第5课 美丽河山我们的家 课件 人民版中华民族大家庭.ppt
- 土建工程与基础课件 15次课 第4章 地基与基础 第3节 基础设计.ppt VIP
文档评论(0)