- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析词汇层面中式英语
浅析词汇层面中式英语
摘 要:按照二语习得研究中错误分析的五个步骤,笔者分类研究了123篇英语专业大学生英语作文中的20种常见错误。通过对其中某些错误的描述、解释和纠正,笔者分析了在词汇层面的中式英语错误,并探讨了这些错误的成因和改正方法。
关键词:英文写作;错误分析;词汇层面的中式英语
[中图分类号]H030
[文献标识码]A
[文章编号]1006-2831(2008)12-0092-3
1. 引言
“所谓中式英语就是那种畸形的、混合的、既非英语又非汉语的语言文字,也可称其为‘具有汉语特色的英语’”(Pinkham, 2000: 4)。邓炎昌(1989)则指出,中式英语可能在语法上是正确的,但是在用词、短语或表达方式的使用上不同于标准英语。尽管中式英语不一定难以理解,但它还是不可接受的(转引自尚秀叶,2006:16)。
当以中文为母语的英语学习者用英语写作时,他们的母语、中式思维和中国文化不可避免地会多层面地影响其写作,产生中式英语错误。因此,为了写出地道的英文,中国英语学习者需要了解中式英语的种种表现形式,并具有能自觉纠正中式英语错误的能力。
2. 研究方法与步骤
Corder(1974)提出了二语习得研究中的错误分析的五个步骤,即语料收集、错误识别、错误描写、错误解释和错误纠正(转引自张立飞、严辰松,2005:133-138)。按照这五个步骤,笔者收集了中国西南地区一师范院校英语专业二年级三个平行班123名学生在期末考试中所写的命题作文《如何使家庭再度亲近起来》。大部分的学生作文有150至200字左右。笔者将学生作文中的错误分类为20种涉及到词汇、语法、语篇和逻辑等多个方面的常见错误。在这篇论文里,笔者仅讨论词汇层面的中式英语错误。
3. 结果与讨论
笔者归纳出四类词汇层面的中式英语现象,分别为:多余的词(unnecessary words)、重复(repetition)、不当的习惯用语 (improper collocations)以及词类错误(faulty word forms)。
3.1 多余的词(Unnecessary words)
文贵精炼。但学生的英文作文中存在相当多的多余的名词、动词或形容词。正如Pinkham(2000: 2)所说:“多余的词是中式英语的标志。”
3.1.1 多余的名词和(或)动词
“多余的名词和动词常常是联系在一起的。”(Pinkham, 2000: 2)在学生作文中,“多余的动词+名词”这种模式是比较常见的,例如:
错误:do a work or have a travel
错误:Having travels is...
在以上两个例子里“动词是无力的、无特色的万用词,并没有传达任何具体的意义,而真正的动作是由名词来表达的”(Pinkham, 2000: 7)。为了使语言简练,上面的例子可以考虑修改为:
正确:work or travel
正确:Traveling is...
另外一种模式“多余的动词+多余的名词+第三个词”可以看作是“多余的动词+名词”模式的延伸 (Pinkham, 2000: 10)。请看例子:
错误:has brought us improvement of life standard
错误:keep the sense of missing old things
这两个例子里的多余的动词和名词都可以由一个有力的动词来取代:
正确:has improved our living standard
正确:miss old things/keep missing old things
3.1.2 多余的形容词
多余的形容词往往和它所修饰的名词表达相重复的意思,如the significant importance of the family。因为important和significant意思相近,significant是多余的形容词,应该被删掉。
多余的形容词也可能因为被安置在了不当的位置而修饰了不恰当的名词,如with the advanced development of modern technologies...在这个例子里,形容词advanced不能形容development,而应该修饰modern technologies。此例可以改为:..., with the development of (advanced) modern technologies...
在使用形容词和副词的比较级与最高级时,学生们容易加上多余的词mo
文档评论(0)