浅谈中介语石化现象对外语强化教学启示.docVIP

浅谈中介语石化现象对外语强化教学启示.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈中介语石化现象对外语强化教学启示

浅谈中介语石化现象对外语强化教学启示   【摘 要】 本文在阐述中介语和石化内涵和特点的基础上,论述了改进地矿类院校工科专业外语强化教学方法的对策,主张兼顾输入与输出原则,充分利用外教资源营造语言情境,通过课堂教学引导自主训练等。   【关键词】 中介语;石化现象;地矿类院校;口译外语;强化   目前,地矿类高校工科专业都开设了外语口译课程,但是在实际中,不少学生都暴露出外语语言基础薄弱制约口译技能水平提高的问题,因此引入外语强化教学成为当前地矿类院校工科专业外语教学改革的重要内容之一。一般来说,地矿类院校工科专业英语课时为四个学期,每周约4-5个课时,除了阅读、语法等教学内容外,口译外语教学课时较少,要在这样短的教学时间内提高工科学生的英语水平,成为当前地矿类院校工科英语教学面临着的一个重要难题。本文将从二语习得理论出发,以探讨建立一套适合地矿类院校工科专业英语教学实际情况的外语强化教学模式。   一、中介语和石化的具体内涵和特点   1、中介语具体内涵和特点   1972年,Selinker首次在其论文提出了中介语的概念,他将中介语定义为在学习外语语言过程中介于母语与外语之间的一种过渡性语言规则体系。Ellis认为, 中介语具有可渗透性、可变性和系统性的特点。换言之,外语学习者的中介语是不断变化发展的,它会随着学习者对外语语言认识的提高不断改进和完善;中介语是语言学习者形成的一套个性化语法规则和系统,虽然其可能与目标语语法规则存在冲突和矛盾之处,但是个人角度来看中介语语法体系是完全规范化的。   2、石化具体内涵和特点   虽然中介语会根据学习者的语言能力提升而不断发生变化。 Selinker通过研究发现,大多数外语学习者都无法达到完全熟练使用目的语的程度,他认为成年人外语学习成功率只有少得可怜的5%。大多数人的中介语在未到达目标语状态前就会停止发展,也就是说他们的外语语言规则与目标语存在一定的出入和差距。 这就是“石化”现象。   中介语石化主要可以分为两种,即暂时性石化和永久性石化。Selinker将暂时性石化理解为稳定化,他认为中介语稳定期持续时间超过5年后就会石化。中介语稳定化主要有以下几种表现: 部分中介语形式没有任何变化; 回退现象,中介语语言特征在不同语言应用中出现;中介语中近似目标语和非近似目标语的语言特征时而出现。   二、中介语石化现象对外语强化教学的启示   对于地矿类院校工科专业学生来说,他们在接触口译课程时,已经有超过10年的英语学习历程。他们的中介语距离目标外语尚有一定的差距,这也是制约他们口译学习的重要因素。如果将外语强化教学简单的理解成英语学习的继续,要在短时间内大幅提升学生的中介语水平是完全不可能的。因此,地矿类院校学生外语强化需要建立在一套科学、系统、合理、高效的教学模式基础之上,本文结合地矿类高校英语教学实际情况以及中介语石化特点,总结了以下几点外语强化教学启示。   1、外语教学兼顾输入与输出原则   如果学生在学习过程中出现中介语暂时性石化情况,此时如果对其进行最优化输入或为其创造纯正的目的语语言情境,则可有效提升其外语学习能力和技能。在自然、纯正的目的语语言环境中学习,是最好的语言学习方式。在许多西方国家,外语教学过程中都会组织学生去目的语环境中生活学习一段时间,让其在纯正自然的语言环境中输入大量优质的语言来提升其语言素质。国际会议口译员协会一直在大力倡导口译学习者到目的语国家去生活、学习一段时间,这样可以有效夯实其语言学习基础。   在我国, 能够有机会去英语国家学习和生活的人显然局限于很少数的一部分人,这对于地矿类院校学生来说是不切实际的。因此, 地矿类院校口译教学要尽可能为学生营造贴近外语国家语言情境,不断提高语言输入水平和层次。随着社会信息技术不断发展和普及,学生获取外语学习资源的渠道日益多样化起来。地矿类口译教师可以利用互联网资源丰富和优化学生外语学习资料和素材。例如可以从报刊杂志、名人访谈、影视作品以及国外新闻中选择学生比较感兴趣的输入材料,虽然这类教学资料对提升学生语言能力作用有限,但是可以培养他们语言学习兴趣。值得一提的是,如果学习资源过于丰富和繁冗,反而会让学生无所适从,不知从何下手;另一方面,接触语言输入量对语言提升能力没有直接影响,而是取决于学生对输入语言的转化吸收能力。因此,教师要对输入材料进行优化和改善,例如尽量选择更多口语化词汇和句子,以提升学生转化效果。   除此之外, 教师还应为学生创造尽可能多的输出机会。根据Swain提出的“可理解的输出”假说,如果语言使用机会过少会严重制约学生语言学习效果提升。理解是对语言内容进行语义加工和提炼, 语言输出是以句子为单位进行加工。学习者通过语言输出可以了解到中介语与目标语之间的差

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档