《红楼梦》英译本的概念隐喻翻译分析——以杨宪益、戴乃迭的译本为中心.pdf.doc.docVIP

《红楼梦》英译本的概念隐喻翻译分析——以杨宪益、戴乃迭的译本为中心.pdf.doc.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《红楼梦》英译本的概念隐喻翻译分析——以杨宪益、戴乃迭的译本为中心.pdf.doc

论 文题 目 ? 学生姓 名 : 本 人卢 我 所知 , 除 的 研究成果 材 料。与 我 了谢意。 关 键词: 《 红 楼 梦 》杨 宪益, 戴 乃 迭译本 ; 概 念隐 喻; 隐 喻翻 译; 归 化 ; 异 化 ? ???? ? ? ? ? ? ? ? ????? ?? ? ? ? ? ????? ?????? . . ?? 一 “异 化 一 与 “归 化 ?拍畹 奶 岢 觥 ??????????????? 第 二 章 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? . ?. ? 一 ?炻 ッ ?杨 戴 译本 熟语 隐 喻翻 译分 析 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 第 三 章 杨 戴 译本 的 经 典 意义? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 《 红 楼 梦 》的英 译历 程 可 以 分 为 三 个 历 史 阶 段 一 一 ??年至?世 纪 术, 时 外 国人为 学习汉 语 而办的 《 中 国话 》?? 英 国驻 澳 门 副领 事本 克拉 夫 特·乔 利 ?. ???? ? ??猚 ??的 《 红 楼 梦 》??? ? ??篍 ??? ????合 译的 《 石头 记 》?? ? ? ??年和 ??年分 别 出 版 了第 二 卷、第 三 卷。?世 纪 ?年代 至今 , 由 于 相 关 学术 机构 的 激 增 和 市场需 求 的 剧减 , 《 红 楼 梦 》英 译体 现出 学术 性 转 向的 特点: 译本 由 专业 读者 的 需 求 所催生, 出 版 商请 权威 专业 人士 担 任 译者 , 译本 自 身 含 有 很重的 学术 分 量, 译本 受到了专 业 读者 群的 广泛认 同, 但在 普 通读者 中 的 影 响 力 却不 及 前 一 阶 段 的 译本 。 戴 维 ·霍 克思 ??? 一 是 尽 可 能 地 不 扰 乱原 作者 的 安 宁 , 让读者 去接 近 作者 ; 另一 是 尽 可 能 地 不 扰 ????? ??? ??? ? ??? ? ? ? ?????. ?ū 环 ?氲 挠 镅 砸氤 龅挠 镅 ?; ?? ? ? ?? ?一 书 中 首次 提 出 了 ??年, ???. ????热 嗽 贛 ???? 面 的 隐 喻, 隐 喻在 表现修辞 作用的 同时 , 内含一 种 基 本 的 认 知方 式 , 也 就 是 说 , ????. ??琈????璓???? 第 二 章 第 一 节《 红 楼 梦 》杨 戴 译本 中 书 名 、人名 的 隐 喻翻 译 一 《 红 楼 梦 》书 名 的 隐 喻 ? 间 的 推 移, 这 种 译法 终 将 为 目的 语 读者 所接 纳和 包容 。那 时 西 方 读者 对 《 红 楼 的 中 名 。例如 : ?? 贾??史 ??王 ??薛??— — 假 史 枉雪 小 说 主要 的 故 事场景 是 荣 、宁二 府 : 贾家— — 假 家; 贾宝 玉— — 假 宝 玉; . ?. ?— ??: 甄士 隐 — — ℃?? — — ??????合 ?恕 !狧?. ??; 金荣 — — ?? ?贾阿村?? ?贾化 ?? ??癴 ?? 的 寓 意, 虽 然 可 以 加注解 或 脚 注以 弥补信息 , 但这 种 做 法 过于 繁琐, 也 不 利 于 . ?. 避 免 了“威 式 拼法 ”的 弊端 。例如 : ??猋 ?????????????????、 ?????虼 硕 放 J 坑美醇 づ?放 5暮 觳???畆?/ ??甪 ??被 在 英 语 中 还 象 征 着恼 怒、放 荡、淫 秽等 等 , 大 多 是 贬 义的 。 . ?. . ?. ? ???, 是 直 译完 全 保留 了红 的 ? ???? . ?. 氅 ? . . ”?谒 氖?呕 ? ? ??? ? 麝 月 笑道: “把一 个 莺 莺 小 姐, 反弄 成了拷打 红 娘 了” ? ? 地 保留 中 国文化 的 独 有 风味 , 做 到最少 的 隐 喻传 递 损失 。 . ?. ?? ?????. ? 松 花 色 来 自 中 国的 松 花 蛋, 将 蛋包上 一 种 化 学混 合 物 质 后 放 一 段 时 间 后 , 绦 , ? . . ?诎嘶? ? 一 《 红 楼 梦 》杨 戴 译本 熟语 隐 喻翻 译分 析 语 , 一 个 句 子 , 一 个 谚语 , 一 个

文档评论(0)

beoes + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档