英语人体词head和汉语头语法化比较分析.docVIP

英语人体词head和汉语头语法化比较分析.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语人体词head和汉语头语法化比较分析

英语人体词head和汉语头语法化比较分析   摘 要:语法化是语言发展演变过程中的一个重要方面,是当代认知语言学关注的重要课题之一。语法化体现了人的认知及语言的共性。本文在前人研究的基础上,拟以英语人体词“head”和汉语人体词“头”为例,分析英汉人体名词的语法化过程、语法化特征及机制。   关键词:人体词 head 头 语法化 比较分析      一、引言      语法化研究的是语法形式的来源及其固化的问题,是语言学家们长期关注的问题。认知语言学非常重视语法化研究,因为语法化研究是从语言历时变化来看语言共时现象的,它将语言共时和历时研究联系起来的同时,探讨了语言认知动因和语言变化对现代语言形成的作用,因而更有利于语言与认知关系的研究。   认知语言学认为语言离不开认知,认知是语言的基础。认知就是人类对外界周围事物的体验、感知。Lakoff Johnson(1980)认为,人类在最初认知世界的时候可能是从自身在空间环境中的变化和运动开始的,是通过自身和外界事物上下前后、里外远近、中心和边缘的关系来表达对事物的认知的。在认知过程中,隐喻和转喻是两种主要的途径。因此,隐喻和转喻在语法化过程中起着非常重要的作用。      二、人体名词及其语法化研究概述      顾名思义,人体名词是表示人体部位的名词,如口(mouth),头(head),手(hand),脚(foot)等。Lakoff用隐喻来解释人对外部世界的认知过程,他认为隐喻无处不在。在他所列出的认知域中,空间关系是最基础的。人类在认知的过程中常常将人体名词经隐喻投射到空间域。Ungerer Schmid(2001)列出了英语中大量的用人体名词隐喻物体的实例。汉语也如此。可以说英汉语言中几乎所有的人体名词都能找到隐喻的用法,即从人体域映射到物体域表空间意义。这时的空间意义分两种情形:一种是人体名词用来表示与身体部位相对应的物体部位,属隐喻认知过程;另一种是人体名词不再用来指具体物体的某部位,而是与物体的整体有关,指该部分所占的整个物体的空间,具有抽象意义,属转喻认知过程。这种空间关系往往被突显而成为中心意义。这就是人体名词的语法化过程。   语法化是目前国内外语言学界,尤其是认知语言学界普遍关注的热点问题之一。Hopper Traugott (1993:1),Ungerer Schmid(1996:256),Lakoff Johnson(1999),Langacker(2000:297)等对此都进行过研究。我国学者称语法化为“实词虚化”,并很早就对此现象进行过研究。西方最早使用“grammaticalization”一词的是法国语言学家梅利(A.Meillet)。他认为语法化是研究“自主词向语法成分之功能的转化”(转引赵艳芳,2001:162),因此,语法化研究常被局限于词汇层面,如Taylor(1996:349),Langacker(2000:297)等都持此观点。而Hopper Traugott(1993:1)则认为语法化包括以下两层含义:第一,研究语法形式和构造是如何出现的,是如何被使用,又是如何影响语言形成的;第二,研究词项如何随时间的推移成为语法形式的过程。我国学者王寅(2005:69)则将语法化研究的主要内容大致归纳为以下几个方面:1.狭义的语法化,主要指“实词虚化”,侧重研究词义由实词到虚词的变化,词汇及词组如何变成词法和句法中的范畴和成分的过程;2.广义的语法化,指将词汇层面的研究扩展到语篇和语用层面;3.最广义的语法化,指最典型的概念结构、事物结构等如何显性成为语法手段和句式构造。   本文借鉴国内外研究者的研究成果,以英语中的“head”和汉语中的“头”为例,分析比较两种语言中的人体名词是如何经隐喻和转喻而获得语义拓展,再到意义突显转移而语法化的。      三、英语“head”与汉语“头”的语法化过程比较分析      (一)“head”与“头”的原型意义   根据朗文当代英语词典(Longman Contemporary English Dictionary,1995),英语中人体名词“head”的原型意义为:the top part of your body which has your eyes, mouth, brain etc in it. 牛津词典(Oxford Dictionary,2004)也把head的原型意义解释为:the part of the body on top of the neck containing the eyes, nose, mouth and brain. 可见,英语中“head”的原型意义是指“身体上部具有口、鼻、眼、嘴、大脑等的部分”。汉语人体词“头”的本意

文档评论(0)

151****1926 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档