网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

美国与毒品有关黑话特点与汉译探析.docVIP

美国与毒品有关黑话特点与汉译探析.doc

此“司法”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档共22页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
美国与毒品有关黑话特点与汉译探析

美国与毒品有关黑话特点与汉译探析   摘 要:语言是文化的载体。美国与毒品有关“黑话”是美国毒品文化的映射。与毒品有关的“黑话”所呈现出的各种特征既是某个特殊时期美国历史成分的沉淀,也反映了“黑话”产生的特殊文化背景,更显示了“黑话”研究所面临的艰涩。语言是为现实服务的。在现实的警务翻译工作中,了解美国与毒品有关的“黑话”特点及其文化背景,具体掌握“黑话”汉译的内在规律,不仅对从事禁毒国际协作的活动具有现实意义,对汉译的学术研究也具有添砖加瓦的意义。??   关键词:毒品;黑话;毒品亚文化;汉译??      中图分类号:D815??5;   H059文献标识码:A文章编号:1674??4853(2010)05??0099??06?お?   On the Characteristics and English??Chinese Translation of American Drug??relatde Argot??   LIN Xiao??ping??   (Basic Courses Departments, Fujian Police College, Fuzhou 350007, China)??   Abstract:Languages are the carriers of cultures. American drug??relatde argot reflects its drug culture. The characteristics of drug??relatde argot are the sedimentary accretion of American historic elements in a certain specific period, reveal the special cultural background that argot came into being, and moreover, expound the hardships confronted when studying drug argot. Languages ultimately serve for realities. In the actual policing translation work, having a good understanding towards American drug??relatde argot’s characteristics and cultural background, and concretelymastering the inherent laws of English??Chinese (E??C) translation, not only has practical meaning for the cause of international drug??control cooperation, but also does what little one can to help in the academic study of E??C translation. ??   Key words:drug;argot;drug??subculture;English??Chinese translation?オ?      引言??   近年来,中国进一步加强了国际间的禁毒合作,中国警方在与境外联合行动、禁毒情报交流、共同打击跨国毒品犯罪等方面取得了实质性进展。在日益频繁的禁毒国际警务合作中,禁毒警务翻译人员不可避免地接触到与毒品、黑帮毒品走私买卖相关的“黑话”(Argot)。在这些工作与活动中,如何准确地理解“黑话”的真实含义与缉毒活动中的卷宗和审讯笔录,以期实现涉外缉毒案件中的到位翻译和避免涉外警务翻译的偏差,就成了警务翻译人员亟待解决的问题。??      一、“黑话”的定义与历史成因??       (一)“黑话”的定义??   英语“Argot”(黑话)一词源于法语,意为“为很少数的人才能理解的一种语言” [1]。Macmillan English Dictionary for Advanced Learners (《麦克米伦高阶英语词典》)对“Argot”下的定义是:“Words that are used by a particular group of people (被某一特殊群体的人们所使用的语言)”[2]。Oxford Advanced Learners’ Dictionary of Current English (《牛津现代高级英语词典》)对此词的解释是:“A set of words and phra

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档