跨语言影响理论在英语专业二外法语教学中应用.docVIP

跨语言影响理论在英语专业二外法语教学中应用.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
跨语言影响理论在英语专业二外法语教学中应用

跨语言影响理论在英语专业二外法语教学中应用   摘 要:在经济全球化的今天,掌握第二门外语将在日益激烈的社会竞争中占有更大优势,在二外法语教学中,利用跨语言影响理论把中英法三种语言进行比较分析,将会促进知识正迁移,有助于提高教学质量和学生学习效率,培养出复合型、国际化的外语人才。   关键词:跨语言影响;语言迁移;比较分析;二外法语教学   英语专业学生通常在大学二年级开始学习第二外语,有至少七年的英语学习经验,绝大部分选择法语为二外的学生之前没有学过法语,那么如何让这些学生快速入门,并学有所成呢?教师应当充分认识跨语言影响理论,并将其应用到教学中,促进学生汉语及英语对法语的正迁移。   一、跨语言影响   “跨语言影响”普遍和“语言迁移”、“语际影响”被认为是同一种现象,英文常见术语为“Crosslinguistic Influence”和“Language Transfer”。   语言迁移研究始于20世纪40―50年代关于二语习得的研究,美国学者Charles C.Fries提出??将“目的语”与“母语”进行“仔细比较”,随后Robert Lado将“迁移”这一心理学术语应用于语言学研究,提出“学习者往往把他们本族的语言和文化中的结构、词义和语序迁移到外族的语言和文化中去。”如今,虽然研究者们对于“语言迁移”的界定有所不同,但语言学家Terence Odlin在其学术专著《语言迁移:语言学习的语际影响》中对“语言迁移”的阐释比较全面和具有影响力,他写道“迁移是目标语和其他任何已经习得或可能尚未完全习得的语言之间的共性或差异所造成的影响”。这就使语言迁移的概念不单单局限在二语习得里。   三语习得研究源于二语习得研究,但三语习得由于受到母语(L1)和第二语言(L2)的影响,使得三语(L3)习得中的语言迁移现象复杂化,但越来越多的国内外学者加入到对三语习得的跨语言影响领域的研究中,近年来这个领域的著述日益增多,研究者的认识也逐渐深入。其中由Jasone Cenoz,Brita HufeisenUlrike Jessner三人编著的《第三语言习得中跨语言影响的心理语言学研究》对此领域的研究较为全面和深入,该书收录了此领域专家的10篇研究论文,2001年在美国出版。   Jasone Cenoz在该书第一章论证了语言距离、L2的地位和年龄在三语习得跨语言影响中的作用,他指出这三个因素中“语言距离对三语习得的影响较大:源语言在类型上与目的语越接近,越有可能被借用到L3词汇中”。   二、跨语言影响理论在教学中的应用   学生的母语汉语属于汉藏语系,是表意文字,从语言形态学上看属于孤立语,没有词形变化。英语属于印欧语系日耳曼语族,使用26个字母,属于表音文字,与汉语不同,从语言形态学上看英语是屈折语:以词形变化作为表示语法关系的主要手段。法语与英语同属印欧语系,但是罗曼语族,26个基本字母与英语字母书写相同,也属于表音文字,也是屈折语,有词形变化,但相比英语更为复杂。因此,在英语专业二外法语教学中应当重视英语和法语的比较,特别是在词汇和语法方面。   1.词汇方面的比较   Weinreich指出“两种语言相似引起正迁移,两种语言相异引起负迁移”。法语和英语因着法英两国邻近的地理关系和历史关系有大量词汇相同或相似,这些部分极易引起词汇学习的正迁移或负迁移。对于英法同形同义的单词,可以让学生自主归纳记忆。而有些英语和法语相似的单词,如果教师教学中没有加以比较,并且学生课后也不注意区别英法差异,就容易造成英语对法语的负迁移,相反,如果教师教学中能将它们加以比较,重点讲授,将会促进学习的正迁移。   这些单词可以分为以下几种情况:第一,法语和英语近形同义词。例如,法语中的几个月份mai(五月),septembre(九月),octobre(十月)等对应英语的May,September,October等;法语中一些职业名词professeur(教师),marchand(商人),pharmacien(药剂师)等对应英语的professor,merchant,pharmaceutist等;法语中加了音符的单词préparer(准备),?ge(年龄),na?ve(天真的)等对应英语的prepare,age,naive等。这些法语同英语单词只有个别字母稍有不同,学生如果不注意,容易将英语拼写直接借用到法语上。   第二,法语和英语同形或近形异义词。例如,法语的chat(猫)同英语的chat(聊天);法语的but(目标)同英语的but(但是);法语的déception(失望)同英语的deception(欺诈),等等。   以上是两种英语对法语容易造成干扰,产生负迁移的情况,教学中应特别提醒学生注意。   第三,法语和英

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档