- 92
- 0
- 约4.47千字
- 约 9页
- 2018-10-09 发布于福建
- 举报
文化和翻译研究
文化和翻译研究
摘 要:翻译不仅涉及语言问题,也涉及文化问题。翻译中的真正对等应是文化方面的对等。成功的翻译者必须是一个真正意义上的文化人。因此培养译者的文化差异意识,提高译者在翻译中的文化差异处不仅要译出原语习语的形象、喻义,还要译出其民族特色和地域色彩。所以英汉习语互译时,除用直译、套译和意译外,还要运用直译兼意译以及增补译法。理解是实现文化对等翻译的有效途
关键词:文化;翻译研究;文化差异 英汉习语;文化语境;翻译
一、前言
著名翻译家王佐良先生在他的《翻译:思考与试笔》(外语教学与研究出版社1989版,74页)[1]中曾指出: “翻译不仅涉及语言问题,也涉及文化问题。译者不仅要了解外国的文化,还要深入了解自己民族的文化。不仅如此,还要不断地把两种文化加以比较,因为真正的对等应该是在各自文化中的含义、作用、范围、感情色彩、影响等等都是相当的。”可见文化比较在翻译当中起着重要作用。
不同文化背景下的翻译中国读者和外国读者,生活在不同的环境里,具有不同的文化背景,对事物的理解和感受各不同。关于中国的事物,中国读者一看就懂,甚至引起许多联想,或唤起各种不同的感情,外国读者则不一定明白,更谈不上联想或感情,因此无论是英译汉还是汉译英都应考虑到这些文化上的差异。例如:卫老婆子叫她祥林嫂,说是自己母家的邻舍,死了当家人,所以出来做工了。(选
您可能关注的文档
最近下载
- 餐厅食材采购验收制度.docx VIP
- 精品解析:2024-2025学年四川省成都市双流区北师大版四年级下册期末教育质量综合评价数学试卷(原卷版).docx VIP
- 2026年桂林中考数学考点梳理与备考指南(知识点归纳,必考知识点、真题模拟试卷及解析).docx VIP
- 《海港工程混凝土结构防腐蚀技术规范》(JTJ275-2000).pdf VIP
- 股神巴菲特名言集锦.doc VIP
- T-CAPA 9-2023《面部埋线提升技术操作规范》_可搜索.docx VIP
- 十个“股神”巴菲特的故事课件.pptx VIP
- 江苏省苏州市苏州工业园区2026届中考适应性考试物理试题含解析.doc VIP
- 超全安全隐患规范依据查询手册(2025版)-157页.docx VIP
- 2025年石油化工行业智能化生产工艺优化方案.pptx VIP
原创力文档

文档评论(0)