“化境”背后钱钟书的文本价值论.docVIP

  • 31
  • 0
  • 约7.66千字
  • 约 12页
  • 2018-10-09 发布于重庆
  • 举报
“化境”背后钱钟书的文本价值论

“化境”背后:钱钟书的文本价值论 2007年1月 第24卷第1期 云南民族大学(哲学社会科学版) JournalofYunnanNationalitiesUniversity Vo1.24,No.1 Jan.2007 【翻译学研究】 化境背后:钱钟书的文本价值论 葛中俊 (同济大学外国语学院,中国上海200092) 摘要:钱钟书在讨论翻译问题时所采取的是观察家角度,他提出化境的本意并不在于为翻译行为设定唯 一 正确的标准;他认为翻译理论与翻译实践可以分离.翻译在目的语文化语境中起着重要作用.从钱钟书暗喻的文本 价值论来看,可以推断出他对文本竞争和语言竞争的提倡. 关键词:钱钟书;观察家;描述;竞争;文本价值 【中图分类号】H059【文献标识码】A【文章编号】1672—867X(2007)O1—0150—04 学界评钱氏翻译观,大抵侧重化境之理 论高度及其对林纾在翻译史上的价值认同等两个方 面.重读《林纾的翻译》一文,发现钱钟书在提 化境的时候,并非象严复那样将信,达, 雅旗帜鲜明地当着翻译标准来倡导,只不过是 对译者翻译素养和译文可读性的顺便提及.钱钟书 在讨论问题的时候,其逻辑之缜密和立论之周圆使 得他从来都是采取一种冷眼旁观的观察家态 度,从不试图规定什么.从这个意义上说,钱钟书 关于翻译问题的观点,留给后世的是无尽的解读 空间. 一 ,换个角度看化境:钱钟书不设翻译标准 作

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档