错误分析理论和英语教学策略.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
错误分析理论和英语教学策略

错误分析理论和英语教学策略   摘 要 错误分析理论是外语教学研究中一个非常重要的手段,本文重点阐述了错误分析理论所涵盖的内容及错误成因,旨在提出应对措施,有针对性地开展教学活动,全面有效地提高学生的英语水平。   关键词 错误分析 英语教学 策略   中图分类号:G424 文献标识码:A   Error Analysis Theory and English Teaching Strategies   LI Zuoling   (Xiantao Vocational and Technical College, Xiantao, Hubei 433000)   Abstract Error analysis is a very important means of foreign language teaching research.This paper focuses on the substance of error analysis and reasons for series of errors that students make,aiming at putting forward the countermeansure and carrying out English classroom instruction activities accordingly to improve students English level thoroughly.   Key words error analysis; English teaching; strategies   错误分析理论是Corder在20世纪70年代提出来的。他认为,所有外语学习都会犯错误,这是语言学习过程中不可避免的,也是必要的一个部分。错误分析理论的提出,不仅为语言研究者提供了依据,而且还为教师提供了有用的信息,让其在教学过程中针对学生所犯的不同类型错误,采用不同的教学策略,帮助学生改正错误,提高学生的语用能力。   1 错误分析理论   外语学习过程是一个创造性构造语言的过程,学习者是在不断犯错的过程中学会语言的。错误分析理论的倡导者Corder将错误与失误进行了对比区分,Corder认为错误是对某种语言规则无知而出现的语用上的偏差,而失误是由于偶尔的疏忽而没能正确应用语言规则而造成的语言行为上的错误。根据错误出现的系统性,Corder将其分为三类。第一是形成系统前的语言错误。它是指学习者在语言系统形成之前,利用已知的语言知识进行思想交流过程中所犯的错误;第二是系统的语言错误。其主要指学习者知道某个语言规则的存在,由于对其掌握得不完整,在应用中出现了错误;第三是形成系统后的语言错误。这一错误指的是学习者虽已形成比较完整的语言规则系统,但并没有养成习惯,偶尔出现偏差。   2 错误成因探究   错误分析理论将语言学习者作为研究的对象,不仅对其在目的语学习过程中出现的错误进行了全面分析,而且还就其错误产生的原因进行了探究,以期发现、了解、解释语言学习策略和过程。错误分析理论将错误产生的主要原因分为四类,即语际错误、语内错误、交际错误和语用错误。   2.1 语际错误   语际错误是语言迁移所引起的,是学习者在新的语言建立之前,不恰当地把母语的语音、词义、结构规则或文化习惯迁移到目的语应用之中。例如:在语音方面把[ ]读成[s];在词义方面,把懒虫(lazy bones)译成“lazy worm”,大风(high wind)译成“big wind”;在句法方面,把“我的狗叫阿虎”译为My dog called Ahu.   2.2 语内错误   语内错误是指学习者根据已获得的、有限的、不完整的外语知识和经验,对语言做出不正确的假设,从而类推出偏离规则的结构。造成这种错误的原因是因为学习者过分强化某些目的语的结构,忽略了某种特殊用法。例如:The teacher makes us to do homework everyday。   2.3 交际策略错误   在交际过程中,学习者由于没有完全掌握目的语的语言知识和技能,不得不有意识地使用释义、回避、语言转换等策略,从而出现用词不当的错误。例如:有些学生会把“请把灯关上”这个句子说成Please close the light.这是由于学生不知道turn off 这个词组的用法而导致的错误。   2.4 语用错误   语用错误主要是文化差异引起的。学习者由于缺乏对目的语文化背景、宗教信仰、思维方式、以及价值观念等方面知识的了解,错误地把中国式的思维模式移植到目的语的表达之中,从而造成语用错误。例如,在外教上完两节课后,如果学生说You must have been t

文档评论(0)

fangsheke66 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档