一带一路背景下语言服务能力提升的研究.docVIP

一带一路背景下语言服务能力提升的研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
一带一路背景下语言服务能力提升的研究

一带一路背景下语言服务能力提升的研究   摘要:“一带一路”国家战略旨在通过经济政策协调、要素自由流动、资源高效配置和市场深度融合,以共同利益来推动沿线国家的经济发展与合作。现阶段,我国的语言服务机构很不完善,不能满足国家发展战略对语言服务的新要求。因此,提升我国语言服务水平,培养科学、规范的翻译人才和建立翻译机构的准入和评估机制,对于提高我国语言服务能力,保障“一带一路”战略的顺利实施具有重要的意义。   关键词:一带一路;语言服务能力;战略   一、引言   2013年,习近平总书记提出了“一带一路”国家战略。2015年,《推动共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的愿景与行动》正式发布,目的是通过对“一带一路”沿线国家和地区的直接投资,提升主要产业的国际竞争力,促进中国产业转型升级,实现与沿线国家的共同繁荣。中国进入21世纪,外语服务等成为社会的新需求,但是中国在语言服务促进经济发展方面有很多欠缺,各方面都不完备,所以必须大力提升?Z言服务水平。   二、语言服务的内涵   我国的语言服务行业是随着20世纪80年代的改革开放而萌生的,伴随着90年代信息技术的发展而形成雏形,到了21世纪,全球化和服务外包行业的发展极大地促进了语言服务市场的繁荣,自此,语言服务进入了快速发展期。目前,语言服务所覆盖的领域很广,虽没有一个确切的标准,但有广义、狭义之分。狭义的语言服务通常指语言翻译服务,而广义的语言服务是指所有以语言作为工具或项目内容而开展的服务,具体可以分为语言翻译服务、语言教育服务、语言支持服务、特定行业领域中的语言服务等四大类。   三、我国语言服务现状   (一)初见成效,但亟待提升   随着我国对外交往的进一步发展,我国的语言服务取得了一些阶段性成果,在语言规划、语言服务实施等方面成功的例子不胜枚举。然而,快速发展的经济、深层次的跨文化交流和高水平的国际贸易,对语言服务提出了更高的要求。在我国,有很多代表着国家形象的公共服务场所,其服务规格和服务水平远远达不到国际水平。比如,许多新建客运站点的服务项目、站点介绍、路标指示牌等的语言规划服务与设计仍然存在许多不足,其完善与改进仍存在很大的空间。   (二)服务能力有限,服务质量不高   全球化和信息技术的飞速发展催生了语言服务行业。提高语言的管理和服务能力是“一带一路”战略给我们提出的新要求。目前,我国的语言服务还很不完善,比如,服务的意识不强、质量不高,缺乏从事语言服务的尖端人才等。有资料显示,中国的全职翻译只有四万多人,专业翻译公司3000多家,胜任翻译工作的人才缺口却达到了90%,真正的翻译尖端人才大约占总数的5%,严重匮乏。如何使我国的语言服务能力更好地配合“一带一路”战略的推进是我们面临的挑战。   (三)与“国际型国家”对语言服务的要求差距较大   “一带一路”战略的提出促使中国逐步由“本土型国家”转变为“国际型国家”。国际型国家对语言服务有着更高的要求,特别是在外语服务和外语管理等方面。语言作为国家对外发展的先遣队,必须为对外开放规划好发展方向。语言服务能力的高低和语言服务水平的优劣直接关系到对外交流的成败,必须得到国家的高度重视。我们只有做出合理的发展规划,把语言服务问题处理到位,才能增强国与国之间政治上的互信,才能增加彼此文化间的了解,进一步增进合作,促进各国的共同发展。   (四)公共领域外语服务不到位   近年,我国公共领域的外语服务在中大型城市中取得了较大的成就。但是整体看来语言服务还缺乏计划性,不够规范。比如,交通路牌、车站牌、地铁站牌的外文翻译常出现错误或不规范现象。由此看来,我国的外语公共服务大都还停留在理念上,不能真正服务于国际化、跨文化交流的需求。如何深入调查外国公民的真实需求,了解他们对现今外语公共服务的满意程度,从而改进和提高我们的语言服务水平,是我们应该关注的重点。   四、成因分析   (一)缺乏相关政策扶持   语言服务行业没有得到国家的足够重视,也没有一个正确的定位,更没有相关的制度保障、评估或准入机制,这导致语言服务发展缓慢,发展水平远不能满足实际需要。   (二)缺乏深入研究和行之有效的行业指导   我国的语言服务缺乏相关数据支撑和理论论证。翻译习惯性地被认为是一项专业技能,而并非是一个行业或是产业。近年,随着信息技术的逐步升级和国际活动的频繁发生,语言服务越来越被需要和重视,但是中国现有的语言服务市场仍然处于不规范的状态。中国翻译协会资源十分有限,想要在短期内,全面掌握行业整体情况十分困难。   (三)翻译人才和翻译机构的准入与评估机制的不健全   一个行业成熟的标志就是行业的准入机制,而我国目前的语言服务领域不存在人员限制。现有的各类翻译考试也不能对社会所需要的翻译人才

文档评论(0)

189****7685 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档