中外学者科技论文中从句使用差异剖析.docVIP

  • 7
  • 0
  • 约4.76千字
  • 约 10页
  • 2018-11-09 发布于福建
  • 举报

中外学者科技论文中从句使用差异剖析.doc

中外学者科技论文中从句使用差异剖析

中外学者科技论文中从句使用差异剖析   [摘要]本文基于自建的中外学者应用光学英语科技论文语料库,对比分析中国学者与本族语者英语科技论文中从句使用的差异性。从中外学者常使用的从句类型、不同从句类型在文中各部分的频率分布情况,以及具体分析中外学者各从句使用特点的差异性,这三个方面展开全文,力图使所得结论能为理工科学者的英语论文写作及老师的教学提供借鉴。   [关键词]语料库 英语 科技论文 从句 使用特点 差异性   [中图分类号]G250 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2016)08-0085-02   为分析中外学者英语科技论文中从句使用的差异性,笔者从SCI期刊《应用光学》(Applied Optics)中各选取中外学者论文100篇,自建“中外学者应用光学英语科技论文语料库”。基于建成的语料库,综合分析数据,归纳总结中国学者与本族语学者英语科技论文中所使用的从句类型与特征。   一、常使用的从句类型   总体而言,中国学者与本族语学者英语科技论文中常使用的从句类型无明显差异,使用不同类型从句的频率,从高到低排列,均依次为:定语从句、状语从句、宾语从句、主语从句、表语从句、同位语从句。   二、不同从句类型在文中各部分的频率分布情况   (一)本族语者文中的从句频率分布情况   分析100篇本族语者的科技论文,统计各类型从句在文章各个部分分

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档