第二十五届哈洽会会展口译实践报告-翻译专业论文.docxVIP

第二十五届哈洽会会展口译实践报告-翻译专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第二十五届哈洽会会展口译实践报告-翻译专业论文

目 目 录 哈尔滨师范大学硕士学位论文 哈尔滨师范大学硕士学位论文 I I II II 目 录 摘 要 ································································································ I Abstract ···························································································· II 第一章 第 25 届哈洽会口译任务简介 ·······················································1 一、委托单位简介 1 二、委托内容介绍 1 三、委托任务要求 2 第二章 第 25 届哈洽会口译实践过程描述 ·················································4 一、译前准备与分析 4 (一)相关专业知识、专业词汇准备 4 (二) 任务框架及话语框架联想 5 (三)会展口译特点分析及口译策略选择 7 二、任务进行过程介绍 8 三、任务效果评价 9 (一)会展口译质量评价标准 9 (二)会展口译任务完成效果反馈 10 第三章 第 25 届哈洽会会展口译中遇到的问题及解决方法·························· 11 一、会展口译中名称的翻译 11 (一)地名名称的翻译 11 (二)企业名称的翻译 12 (三)会议名称的翻译 12 (四)组织机构和职位名称的翻译 13 二、会展口译中带口音英语的应对策略 14 (一)“带口音英语”的界定 14 (二)“带口音英语”给译员理解带来的困难 15 (三)“带口音英语”的处理策略 17 三、未能脱离语言外壳所造成的误译及应对方法 19 (一)口译中脱离语言外壳的重要性 19 (二)脱离语言外壳的翻译方法 21 四、会展口译中译员的主体性意识 22 (一)什么是译员的主体性意识 23 (二)译员的主体性意识对交际效果的积极影响 23 第四章 第 25 届哈洽会会展口译实践总结 ··············································· 25 一、充分的译前准备在会展口译中的重要性 25 二、会展口译人员素质的自我培养方法初探 26 三、会展口译研究的未来展望 27 参考文献 ··························································································· 29 附 录 ······························································································ 31 攻读硕士学位期间所发表的学术论文······················································· 51 哈尔滨师范大学学位论文独创性声明及授权使用声明 ································· 52 致 谢 ······························································································ 53 摘 摘 要 哈尔滨师范大学硕士学位论文 哈尔滨师范大学硕士学位论文 摘 要 2014 年 6 月 30 日-2014 年 7 月 4 日,第二十五届哈尔滨国际经济贸易洽谈会 于哈尔滨国际会展中心成功举办。本届展会是在哈洽会连续举办二十四年的基础 上新的升级,继续秉承“突出俄罗斯,面向东北亚,辐射全世界,服务全中国” 的办会宗旨,是创新的、开放的、国际化的大型展会。作为此次哈洽会组委会展 览处的翻译志愿者,笔者于 2014 年 6 月-7 月间参与了整个展会从最后筹备、布展、 展出到撤展的整个过程,进行了大量的会展口译实践工作。本论文以此次博览会 的翻译实践经历为研究对象,重点来探讨笔者在翻译实践过程中出现的问题及解 决办法。 本篇实践报告共分为四章。第一章为口译任务简介,其中介绍了此次口译任 务的委托单位、委托内容和任务要求。第二章为口译实践过程描述,包括了从译 前的准备分析、任务进行过程描述到任务效果评价三个方面。第三章为本实践报 告的主体,主要探讨了此次口译实践中在词汇层面、语音层面、理解层面、心理 层面上遇到的问题和解决办法。第四章为此次口译实践的总结

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档