- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
句子翻译巧一词类转换
Answers to assignments 6.In his article the author is critical of man’s negligence toward his environment. 7.In some of the European countries, the people are given the biggest social benefits such as medical insurance. Assignments 1. 领导我们学院受教委和市政府的双重 (名词转动词)。 2.孩子们看电视过多会大大的损坏视力. (名词转动词) 3. 由于我们实行了改革开放的政策综合国力有了明显的增强. (动词转名词) Assignments 4. 我完全赞成你的意见. (介词转动词) 5. 拥护改革开放政策受到了全中国人民 (动词转名词) 6. 作者在文章中对人类疏忽自身环境作了批评. (形容词转名词 ) 7. 在欧洲国家里,人民享受最广泛的社会福利如医疗保险等. (被动转主动) example This is sheer nonsense. 完全 ?Buckley was in a clear minority. 显然 example We must make full use of exiting technical equipment. 形容词转译成名词 example Stevenson was eloquent and elegant——but soft. 史蒂文森有口才、有风度,但很软弱。 example They did their best to help the sick and the wounded. 他们尽了最大的努力帮助病号和伤员。 example Robin Hood and his merry men hated the rich and loved and protected the poor. 罗宾汉和他的伙伴们痛恨阔人,热爱并保护穷人。 形容词译成动词 example Stevenson was eloquent and elegant——but soft. 史蒂文森有口才、有风度,但很软弱。 be +形容词 example I am worried about his health. 担心 We are satisfied with what she did. 感到满意。 与思维和知觉相关的形容词:aware, conscious, certain, sure, mindful, ignorant, alert等; 与情感相关的形容词:glad, pleased, cautious, careful, angry, happy, exhilarated, excited, confident, thankful, grateful, concerned, eager, afraid, doubtful, sorry等 与欲望相关的形容词:desirous, hopeful, anxious, keen, enthusiastic, zealous。 example Doctors have said that they are not sure they can save his life. example Scientists are confident that all matter is indestructible.? example I am anxious about his health. ? 副词转译 副词转译成动词 副词转译成名词 副词转译成形容词 1. 副词转译成动词 example That day he was up before sunrise. 那天他在日出以前就起来了 example She opened the window to let fresh air in. 她把窗子打开,让新鲜空气进来。 副词转译成名词 example They have not done so well ideologically, however, as organizationally. 但是,他们思想的工作没有他们组织的工作做得好。 example He is physically weak but mentally sound. 他身体虽弱,但思想健康。 副词转译成形容词 example Security laws require companies to treat all shareholders reasonably equally. 证券法要求公司给所有持股人既合理又平等的待遇。 连词
文档评论(0)