林怡兵底稿论文.docVIP

  1. 1、本文档共27页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
林怡兵底稿论文

PAGE I PAGE 17 Language and Culture Differences between Chinese and English and Their Impact on Advertisement Translation by Lin Yibing Supervised by Yan Li in partial fulfillment of the requirement For the B.A degree School of Foreign Languages Anhui Science and Technology June, 2010 I Abstract Advertisements can be seen everywhere in the modern society. With the economic globalization, products and services from different countries are competing in the international markets. As a main method of promoting sales, the advertisement plays a more and more important role. Therefore, advertising translation is more significant and indispensable. In the paper, the first part will introduce the definition of advertisement, the classification of advertisement, functions of advertisement and the features of advertisement language. The second part will discuss impacts of the differences of Chinese and English language on the advertisement translation in terms of speech sound, words, syntax, semantics and rhetoric. The third part will discuss impacts of the differences between Chinese and English culture on the advertisement translation in terms of historical and social background, different regional environment and sense of worth and aesthetic difference. The fourth part analyzes the principles and methods of advertisement translation. The last part is the conclusion of this paper. Key Words: Advertisement, Language, Culture 中文摘要 在现代社会,广告随处可见,已经渗透到社会生活的各个角落。随着经济全球化的进行,各国商品和服务已经开始在世界范围内流通。广告本身作为产品和服务的一种主要促销手段,扮演着越来越重要的角色。因此,广告翻译问题就显得越来越有意义和突出。本论文从语言文化差异的角度探讨英汉广告互译。第一部分介绍广告的定义,广告的分类,广告的各种功能以及广告语言的特色。第二部分,将从词的发音、词汇、句法、语义、和修辞差异来探讨中英语言的差异对广告翻译的影响。第三部分将从不同的社会历史背景,不同的地域环境和价值观和不同的审美观来讨论中英文化差异对广告翻译的影响。第四部分分析广告翻译中应遵循的原则和使用的方法。最后一部分总结全文。 关键词:广告翻译、语言、文化 Contents Abstract………………… ... I 中文摘要… II 1. Introduction………………………… ..… .1 2. Language Differences between Chinese an

文档评论(0)

zijingling + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档