英汉翻译3减词呃切分合并.pptVIP

  • 14
  • 0
  • 约1.24万字
  • 约 39页
  • 2018-12-27 发布于福建
  • 举报
英汉翻译3减词呃切分合并

Chapter 2 Translation Techniques 2.4 Omission (减译) Omission is to cut off the unnecessary words, or words groups which are necessary in the source language but redundant in the target language in the process of translating so as to make the translated version more readable.减词是指将原文中需要、而译文中又不需要的词语省去。减省的词语应是那些在译文中保留下来反而使行文累赘噜嗦、且不合汉语语言表达习惯的词语。减词一般用于以下两种情况:一是从语法角度进行减省;二是从修饰角度进行减省。 1. I know my friends from the feel of their faces.? 我靠触摸脸庞来辨认朋友。 omission 2. These developing countries cover vast territories, encompass a large population and abound in natural resources. 这些发展中国家土地辽阔、人口众多、资源丰富。(原文中的动词 cover, encompass 和 abound in 如一一译出,则显得 噜嗦 ,采用省略译法则使译文简明畅达。) 3. 调查以问卷和访谈方式进行。 Questionnaires and interviews were used in our investigation. omission 4. You cannot build a ship, a bridge or a house if you don’t know how to make a design or how to read it. 不会制图或看不懂图纸,就不可能造船、架桥或盖房子。 5. 我们必须培养分析问题解决问题的能力。 We must cultivate the ability to analyze and solve problems. 6. These uses are based on the fact that silicon is semi-conductor of electricity. 这些用途就是根据硅是半导体这一事实。 omission 7. If you give him an inch, he will take a mile. 得寸进尺。 8. 中国人民历来是勇于探索、勇于创造、勇于革命的。 The people of China have always been courageous enough to probe into things, to make inventions and to make revolution. 9. 我们必须杜绝工作中的浪费现象。 We must put an end to waste in our work. omission 10. 他从小就认真读书,刻苦学习。 He worked hard at his studies since his early childhood. 11. 台湾海峡两岸的中国人都是骨肉同胞,手足兄弟。 The Chinese on both sides of the Taiwan Strait are of the same flesh and blood. 12. 如果你觉得合适就干,不合适就不干,你自个儿看着办吧。 Go ahead if you think the job suits you and don’t if not. It’s all up to you to decide. 13. Ice is a solid. If we heat it, it melts and becomes water.? 冰是固体,如果加热,就融化成水。? omission 14. There was no snow, the leaves were gone from the trees, the grass?was dead.? 天未下雪,但叶落草枯。 15. It’s better to do well than to say well. 说得好不如做得好 (省略形式主语) 16. She said, with perfect truth, that “it must be delighted to have a brother”, and easily got

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档