s01e02盲目的达银行家theblindbanker.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
s01e02盲目的达银行家theblindbanker

《神探夏洛克》第一季 第2集?盲目的银行家 Sherlock(2010) Season 1 Episode 2 The Blind Banker -Soo lin:?The great artisans say the more the teapot is used great:?伟大的;好的?artisans:?工匠(artisan的复数形式)?teapot:?茶壶?used:?用(use的过去式) 手艺精湛的匠人都说 the more beautiful it becomes. beautiful:?美丽的?becomes:?成为;变得(become的第三人称单数) 茶壶是愈用愈美之物。 The pot is seasoned by repeatedly pouring tea over the surface. pot:?壶?repeatedly:?反复地?pouring:?灌;倒(pour的ing形式)?surface:?表面 壶身常年浸润在溢出的茶水中。 The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time. deposit:?沉淀物?left:?留下(leave的过去式)?clay:?粘土;肉体?patina:?光泽?over time:?随着时间的过去 久而久之挂在壶身的茶锈形成唯美的光感。 Some pots, the clay has been burnished by tea made over 400 years ago. burnished:?擦亮;磨光(burnish的过去式和过去分词)tea:?茶?ago:?以前 有些茶壶在400年前就用茶水来抛光了。 -Broadcast:?This museum will be closing in 10 minutes. museum:?博物馆?closing:?关闭(close的ing形式)?minutes:?分钟(minute的复数)?broadcast:?广播 博物馆将在10分钟后闭馆。 -Andy:?400 years old, theyre letting you use it to make yourself a brew. let:?让?use:?用?brew:?泡制品;质地 400年的古董他们也让你来泡茶。 -Soo lin:?Some things arent supposed to sit behind glass, supposed: [用于被动语态]认为应该(suppose的过去式和过去分词)?sit:?安放;坐?behind:?在…后面?glass:?玻璃;玻璃制品 有些东西不该摆在玻璃罩里, theyre made to be touched. touched:?触摸(touch的过去式和过去分词) 而是需要双手的呵护。 To be handled. handled:?使用;触摸(handle的过去式和过去分词) 需要把玩。 These pots need attention. need:?需要?attention:?关心;注意 茶壶也要关爱。 The clay is cracking. cracking:?破裂(crack的ing形式) 不然茶壶会有裂纹。 -Andy:?Well, I cant see how a tiny splash of tea is going to help. see:?看见?tiny:?很少的?splash:?飞溅的水?help:?有用;帮助 溅出来这点水真有这么大作用吗。 -Soo lin:?Sometimes you have to look hard at something to see its value. sometimes:?有时?have to:?不得不?hard:?努力地;辛苦地?value:?价值 有些事物的价值要用心才能体会。 See? 看? This one shines a little brighter. Shines:?使亮(shine的第三人称单数)?a little:?一点?brighter:?更明亮的(bright的比较级) 这只壶更有光泽。 -Andy:?I dont suppose... 我... Um, I mean... mean:?想要 我想说... I dont suppose that you want to have a drink? want:?想?have a drink:?喝一杯(酒,饮料等) 我想请你和我去喝一杯?好吗? Not tea, obviously. Um, in a pub, with me, tonight. obviously:?明显地?

文档评论(0)

186****0772 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档