英语词类的转译.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
* * 词类的转译 1、转译为动词 名词转译成动词 介词转译成动词 形容词转译成动词 副词转译成动词 名词转译成动词 英语中大量由动词派生的名词和具有动作意义的名词以及其它名词可以转译为动词。 由动词派生的名词 Rockets have found application for the exploration of the universe. 火箭已经用来探索宇宙。 The government called for the establishment of more technical schools. 政府号召建立更多的技术学校。 My suggestion is that he should quit smoking at once. 我建议他立刻戒烟。 作为习语主体的名词(动词短语) They took a final look at Iron Mike, still intact in the darkness. 他们最后看了铁麦克一眼---它依然安然无恙地耸立在黑暗中。 The next news bulletin, shorter than usual, made no mention of the demonstration. 下一个新闻节目比通常短,没有提到游行。 含有动作意味的名词 The sight and sound of our jet planes filled me with special longing. 看到我们的喷气式飞机,听见隆隆的机声,令我特别神往。 A glance through his office window offers a panoramic view of the Washington Monument and the Lincoln Memorial. 从他的办公室窗口可以一眼看到华盛顿纪念碑和林肯纪念馆的全景。 As the week drew to a close, the enemy rout was complete. 一周快结束时,敌人彻底溃退了。 Every morning she would go to the lake area for a walk. 每天早上,她都要到湖区去散步。 强调动作的人名 I am no drinker, nor smoker. 我既不喝酒,也不抽烟。 This pupil is a good writer. 这个小学生文章写得不错。 He is a lover of calligraphy. 他爱好书法。 I am afraid I can’t teach you swimming. I think my little brother is a better teacher than I. 我未必会教你游泳。我想我的小弟弟比我教得好。 Talking with his son, the old man was the forgiver of the young man’s past wrong doings. 在和儿子谈话时,老人宽恕了年青人过去所干的坏事。 介词转译成动词 没有动作意味仅仅表示时间、地点的介词,翻译时可以省略。有动作意味的介词,翻译时应译成动词。 He came to my home for help. 他来到我家,请求帮助。 He caught the ball with his left hand. 他用左手接球。 What are you after? 你追求什么? At noon, she came home for lunch. 中午,她回家吃午饭。 They worked long hours on meager food, in cold caves, by dim lamps. 他们吃简陋的饮食,住寒冷的窑洞,靠着微弱的灯光,长时间地工作。 “Coming!” Away she skimmed over the lawn, up the path, up the steps, across the veranda, and into the porch. “来啦!”她转身蹦着跳着跑了,越过草地,跑上小径,跨上台阶,穿过凉台,进了门廊。 形容词转译成动词 英语中表示知觉、情欲、欲望等心理状态的形容词,在联系动词后作表语用时,可转译成汉语动词。如:confident, certain, careful, ignorant, doubtful, ashamed, anxious, grateful等 Doctor have said that they are not sure they can save his life. 医生们说他们不敢肯定能否救得了他的命。

文档评论(0)

开心就好 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档