餐饮实用英语词汇.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
餐饮英语词汇 饮品类 饮料:Drink/beverage 矿泉水:Mineral water 苏打水:Soda water 凉茶:Herb tea 豆浆: Soya-bean milk 果汁:Juice 啤酒:Beer 白葡萄酒:White wine 红葡萄酒:Red wine 中国白酒:Chinese spirits/liquor, distilled beverage (不能直接用white wine) 韩国烧酒:Soju(汉语“烧酒”的音译) 日本清酒:Saki(同sake) 香槟酒:Champagne 鸡尾酒:Cocktail 威士忌:Whisky 伏特加:Vodka 主材类 肉:Meat 牛肉:Beef 牛排:Steak (三分熟/rare,五分熟/medium,全熟/well done) 羊肉:mutton (lamb指羔羊肉) 羊排:Mutton/lamp chop 猪肉:Pork 猪排:Pork chop 鸡肉:Chicken 淡水鱼:Freshwater fish 松鼠桂鱼:Squirrel-shaped mandarin fish 多宝鱼:Turbot 武昌鱼:Wuchang fish 海鲜:Seafood Lobster:大龙虾 Prawn:对虾 Shrimp:小虾 螃蟹:Crab 三文鱼:Salmon 生鱼片:Sashimi 海参:Sea cucumber 鲍鱼:Abalone 海蜇:Jelly fish 豆腐:Bean curd (或者直接用Toufu ) 调料类 醋:Vinegar 酱油:Soy sauce 盐: Salt 糖: Sugar 芥末: Mustard(黄色芥末,欧美人用)/wasabi (绿色芥末,日本人用) 辣椒: Hot(red)pepper 胡椒 (Black)pepper 色拉:Salad oil 姜:Ginger 蒜: Garlic 洋葱: Onion 鱼子酱: Caviar 鱼露:Fish sauce 番茄酱:Tomato ketchup 蔬菜和水果类 包心菜: Cabbage 花椰菜: Broccoli 空心菜: Water spinach/morning glory 菠菜: Spinach 芹菜: Celery 韭菜: Leek 莴苣: Lettuce 竹笋: Bamboo shoot 黄瓜: Cucumber 茄子: Eggplant 莲藕: Lotus root 木耳: Agaric 白木耳: White fungus 凤梨: Pineapple 西瓜: Watermelon 木瓜: Papaya 椰子:Coconut 甘蔗: Sugar-cane 梨子:Pear 桃子:Peach 樱桃:Cherry 柿子:Persimmon 芒果:Mango 李子:Plum 红毛丹:Rambutan 榴梿:Durian 草莓: Strawberry 荔枝: Lichee 龙眼: Longan 主食类 米饭: Rice 糯米: Sticky rice 点心: Dim sum 馒头: Steamed bread 寿司: Sushi 泡菜:Kimchi 粥: Congee/porridge 饺子:Dumpling 馄饨:Wonton 面条: Noodle 米粉:Rice noodles 春卷: Spring roll 方便面: Instant noodle 三文治: Sandwich 汉堡: Hamburger 比萨饼: Pizza 香肠:Sausage 面包: Bread 意大利面:Pasta(Macaroni 通心粉/Lasagna宽面条/Spaghetti细面条) 炒鸡蛋:Scrambled eggs 煎蛋饼:Egg omelet 其它 自助餐:Buffet 火锅:Hot pot Appetizer:开胃菜 Specialty:招牌菜 餐馆: Restaurant 食堂: Canteen 餐厅: Dining hall 服务员: Waiter/waitress 服务: Service 菜单,菜谱: Menu, bill of fare, 酒单: Wine list 桌布:Tablecloth 餐巾: Napkin, serviette 叉: Fork 匙:Spoon 长柄勺: Ladle 刀: knife 碟,盘: Dish, plate 托盘: Tray 蒸: Steamed (Steamed turbot/清蒸多宝鱼) 烧: Braised (Braised spare ribs in bro

文档评论(0)

kbook + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档