中日外来语对照研究—两国外来语的表达方式和翻译方法为中心-日语毕业论文.doc免费

中日外来语对照研究—两国外来语的表达方式和翻译方法为中心-日语毕业论文.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
毕业论文(设计) 学 院 题 目 年级 专业 班级 学号 姓 名 指导老师 职称 论文提交日期 2018 论文答辩日期 毕业论文 中日外来语对照研究—两国外来语的表达方式和翻译方法为中心 要旨:世界各国の言語文化は発展するにつれて、必ず他の国の言語文化とぶつかり、交流し、溶け合っている。異文化コミュニケーションの中で、一部の国は他国の文化に影響され、他国の言語や表現方式を借用している。中国は日本と一衣帯水の隣国で、両国の外来語は悠久たる歴史を持っている。本文は両国の外来語の輸入の過程、特に両国の外来語の表記法と翻訳方法の異同を研究して、対照している。その差異を探求し、原因を探し、両国の外来語の未来の発展を展望する。 キーワード:外来語;日中両国;表記法;翻訳方法;外来語の未来 目次 謝辞 要旨 摘要 1 はじめに-1 1.1 研究の動機及び目的-1 1.2 先行研究と新しい視点-1 1.3 中日外来語の定義-3 1.3.1中国の外来語の定義. .3 1.3. 2日本の外来語の定義. 3 2 中日外来語の輸入-4 2.1 中国の外来語の輸入-4 2.2 日本の外来語の輸入 4 2.3 両国の外来語の輸入の過程の比較-5 3 中日の外来語の表記法-6 3.1 中国の外来語の表記法-6 3.2 日本の外来語の表記法-7 3.3 両国の表記法の対照-11 4 中日外来語の翻訳方法-13 4.1 中国の外来語の翻訳方法. 13 4.2 日本の外来語の翻訳方法-15 4.3 両国の訳す方法の対照-17 5 両国の外来語の未来の発展 . 19 5.1 中国の外来語の未来の発展-19 5.2 日本の外来語の未来の発展-19 6 まとめ-21 6.1研究のまとめ.21 6.2今後の展望及び課題21 参考文献-23 一、论文说明 二、参考范文 毕业论文(设计)题目 一、选题依据(包括目的、意义、国内外现状和发展趋势,主要参考文献) 二、研究内容(具体研究/设计内容,重点解决的问题,预期结果) 三、研究/设计方案(包括研究/设计方法、技术路线,理论分析、计算、实验方法和步骤及其可行性,可能出现的技术问题及解决办法) 四、创新之处 五、工作基础及条件 毕业论文(设计)工作计划 时 间 工 作 内 容 预 期 结 果 起止工作时间 预计答辩时间 指导教师意见: 签名: 年 月 日 院(系)意见: 负责人签名(或盖章): 年 月 日 注:1.本表可根据实际所填写之内容修改行高,但页面设置不得修改。 2.本表需填写处均用五号、宋体字,单倍行距, 并用A4纸单面打印,无需装订。

文档评论(0)

136****1044 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档