网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

双关与Pun的对比.doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
. .. 双关与Pun的对比 摘要:双关和Pun是英汉两种语言当中相对应的一种修辞格,在各种场合下,只要应用得当,都能够巧妙曲折的表达出相应的内容。但两者也有很大的区别。文章主要就双关和Pun的定义、分类、手段进行对比,分析两者的不同。 关键字:双关;Pun;对比 在英语中,与双关相对应的是Pun。双关是一种很常见的修辞格,它言此及彼,使得语言幽默,语义含蓄,耐人寻味。现代, 除了在文学作品中和人们的日常对话中以外, 双关作为一种幽默、辛辣的语言, 在广告和新闻报刊、杂志等领域也被广泛运用,展示着其独特魅力。但是,由于中外各种因素的影响,两者并不能完全等同。以下就定义、分类、手段和功能进行对比,分析两者的相同和不同之处。 定义的对比 根据《辞海》的定义,双关语即修辞学上辞格之一,利用语言文字上同音或多义的关系,使一个词或一句话关涉到两件事。而朗文词典对Pun的解释是(Longman Dictionary of American English)对pun的解释为:“also play on words. An amusing use of a word or phrase that has two meanings, or words with the same sound but different meanings.” 韦氏三版新国际英语词典(Webster’s Third New International Dictionary)给pun下的定义为:“The humorous of a word in such a way as to suggest different meanings or applications or of words having the same or nearly the same sound but different meanings: a play on words.” 通过定义的对比,不难看出,汉语的双关侧重的是双重的含义,涉及到的是两件事。而英语的Pun则没有双重的限制,它可以是三关,甚至是四关。例如: (1)Do you know what my great grandfather’s name was? No, said Steerforth. It was Walker, my sweet pet, replied Mowcher;“and he came of a long line of Walkers, that I inherit all the Hookey estates from! ”(Dickens, David Copperfield) Hookey estates(弧吉遗产)此处的含义是多方面的:一指Miss Mowcher继承了祖父Hookey Walker的遗产;二指她继承了祖传的撒谎本领; 三指她的钩鼻子;四指她特殊的习惯——说话时总是钩起手指点着自己的鼻子。此处的Hookey是狄更斯运用pun的一个精彩例子,一词四 关。可见,这里的pun与汉语中的双关是不对应的。 二、分类对比 汉语的双关主要分为谐音双关和语义双关。谐音双关是指用同音词或近音词来表达自己的意愿。如“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。”这里的丝与思同音。丝表层意思是蚕丝,而其更深层次则是在诉说思念。语义双关是指通过运用词语的多义性,以同一词语或句子表达两种不同的含义。词语的多义性以及特定语境的需要时构成语义双关的前提。现在语义双关多用于文学创作、幽默小故事、广告、标题等。例如:美味源家乐,家乐添美味。( 上海家乐调味食品有限公司 的广告词)“家乐添美味”中的“家乐”是双关语,既可理解为公司的名称,又可理解为家庭幸福欢乐。这句话的一层意思是:家乐公司为广大用户提供和增添美味;另一层意思是:凡是幸福欢乐的家庭都要从家乐公司添购调味食品。该广告形象、生动、顺口。 而pun包含paronomasia(谐音双关), antanaclasis(换义双关)和Syllepsis(一词多义双关)三种辞格(Vickers,1988:383)。 Paronomasia用同音异义或近音异义的词构成双关,它包含了homophonic pun(同音双关)。 On Sunday they pray for you and on Monday they prey on you. 他们星期日为你祈祷,星期一对你敲诈。 通过用音异形词(homophone) pray和prey造成的双关,借以讽刺西方教堂里的绅士、太太、小姐们貌似虔诚的丑恶嘴脸。 Antanaclasis包含重复意义不同的同一个词或者词的同一个形式或发音, 即可以利用两个甚至两个以上同音词或近音词形成“二语双关”。这类Pun以重复为特征,重复的可以是同音词

文档评论(0)

ygxt89 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档