全国公示语翻译现状的调查.ppt

  1. 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
全国公示语翻译现状的调查与分析 北京第二外国语学院公示语翻译研究中心 《中国翻译》2007年第2期 本文研究目的及研究方法 研究目的: 1、了解外籍人士对公示语翻译语使用的满意度和需要; 2、为翻译、教学研究机构提供公示语翻译与使用方面的建议; 3、提出最佳翻译工作组合模式:由中外专家结合进行研究。 研究方法:实证研究法 什么是“公示语”? 定义:“公示语”意指在公众场合给公众看的文字语言,是人们生活中最常见的实用语言,是一种公开和面对公众的,以达到某种交际目的的特殊文体。 用途:公示语在我们生活中应用广泛,几乎随处可见。例如路标、广告牌、商店招牌、公共场所的宣传语、旅游简介等等。 受众:目标读者 本 文 结 构 一、全国公示语翻译现状的调查与分析 二、旅游与长住外籍人士公示语需求情况问卷调研与分析 三、外籍人士对公示语误译问题的定性与定量评估 四、分析与对策 公示语误译问题的评估与案例: 1、Correct/OK: 女厕所 Female Restroom 西药房 Western Pharmacy 牙齿好,生活才能更美好 Good teeth, better life 2、Incomprehensible 胡译: 先下后上 文明乘车 After first under on, do riding with civility 一次性用品 A TIME SEX THING 红眼病监测站 Disease of jealousy inspection station 3、Spelling Mistakes 拼写错误: 母婴休息区 MOTHER-DADY RET ZONE 中心广场 SENTRE SQUARE 4、Confusing/Unclear 不清晰: 非紧急情况 请止步 No Entry On Peacetime 寻人广播 Look For Broadcast 如何改进和研究公示语翻译: 1. 服务“信息接收者”:接受者的感受决定公示语翻译的传播效果。 2. 翻译人员职业化:提高整个行业与相关行业人员的文化素质、专业素质、管理素质、实施程序管理、翻译人员资质认证是解决公示语”胡译“问题的有效措施。 3. 探讨公示语翻译的最佳工作组合:我们的”理性“模式与外国专家的”感性“模式的结合应当是译者比较合乎公示语翻译操作实际的模式。 4. 国家公示语翻译标准建设势在必行:目前各地实行的地方标准和国家标准考虑了近期的需求,但缺乏足够的前瞻性和系统性。 5. 探讨用实证等多种方法破解翻译难题:如何改进和规范公示语翻译等,可借助其他学科的研究模式,比如实证法。 6. 在公示语翻译研究和实践中实现翻译理论创新:跨文化交际理论,等值翻译与等效翻译,文化内涵翻译过程,描写翻译的功能导向研究以及翻译语料库研究。 北京第二外国语学院创建的公示语语料库 /Category_1065/Index.aspx Thank you !

文档评论(0)

nuvem + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档