苏轼-水调歌头·丙辰中秋.PDF
当前文档由后花园网文自动生成,更多内容请访问 HTTP://WWW.HHYWW.NET
苏轼-水调歌头·丙辰中秋
所属朝代:宋代
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有?
把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间?
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
译文及注释
译文丙辰年的中秋节,高兴地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,写了这首
词,同时思念弟弟苏辙。明月从什么时候才开始出现的?我端起酒杯问一问苍
天。不知道在天上的宫殿,今天晚上是哪一年。我想要乘御清风回到天上,又
恐怕返回月宫的美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。翩翩起舞玩赏着月
下清影,归返月宫怎比得上在人间。月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花
的窗户上,照着没有睡意的自己。明月不该对人们有什么怨恨吧,为什么偏在
人们离别时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古
来难以周全。只希望这世上所有人的亲人能平安健康,即便相隔千里,也能共
享这美好的月光。
注释⑴丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。⑵达旦:至早晨;到清
晨。⑶子由:苏轼的弟弟苏辙的字。⑷把酒:端起酒杯。把,执、持。⑸天上
宫阙(què):指月中宫殿。阙,古代城墙后的石台。⑹归去:回到天上去。
⑺琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。⑻不胜
(shèng):经受不住。胜(旧读shēng ):承担、承受。⑼弄清影:意思是月
光下的身影也跟着做出各种舞姿。弄:赏玩。⑽何似:哪里比得上。⑾转朱阁
,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上
,照着没有睡意的人(指诗人自己)。朱阁:朱红的华丽楼阁。绮户:雕饰华
丽的门窗。绮户:彩绘雕花的门户。⑿不应有恨,何事长(cháng)向别时圆
:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时圆呢?何事
:为什么。⒀此事:指人的“欢”“合” 和月的“晴”“圆”。⒁但:只。
⒂千里共婵(chán )娟(juān):虽然相隔千里,也能一起欣赏这美好的月光
。共:一起欣赏。婵娟:指月亮。
创作背景
这首词是公元1076年(宋神宗熙宁九年)中秋作者在密州时所作。词前的
小序交待了写词的过程:“丙辰中秋,欢饮达旦,大醉。作此篇,兼怀子由。
”苏轼因为与当权的变法者王安石等人政见不同,自求外放,辗转在各地为官
。他曾经要求调任到离苏辙较近的地方为官,以求兄弟多多聚会。公元1074年
(熙宁七年)苏轼差知密州。到密州后,这一愿望仍无法实现。公元1076年的
中秋,皓月当空,银辉遍地,词人与弟弟苏辙分别之后,已七年未得团聚。此
刻,词人面对一轮明月,心潮起伏,于是乘酒兴正酣,挥笔写下了这首名篇。
赏析
此词是中秋望月怀人之作,表达了对胞弟苏辙的无限怀念。词人运用形象
描绘手法,勾勒出一种皓月当空、亲人千里、孤高旷远的境界氛围,反衬自己
遣世独立的意绪和往昔的大醉,作此篇,兼怀子由。”丙辰,是公元1076年
(北宋神宗熙宁九年)。当时苏轼在密州(今山东诸城)做太守,中秋之夜他
一边赏月一边饮酒,直到天亮,于是做了这首《水调歌头》。苏轼一生,以崇
高儒学、讲究实务为主。但他也“龆龀好道”,中年以后,又曾表示过“归依
佛僧”,是经常处在儒释道的纠葛当中的。每当挫折失意之际,则老庄思想上
升,借以帮助自己解释穷通进退的困惑。公元1071年(熙宁四年),他以开封
府推官通判杭州,是为了权且避开汴京政争的漩涡。公元1074年(熙宁七年
)调知密州,虽说出于自愿,实质上
原创力文档

文档评论(0)