论中国典籍译介适度文化自觉.PDFVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第 34 卷 第 1 期 河 北 工 程 大 学 学 报 (社会 科 学 版) Vol.34 No.1 2017 年 3 月 Journal of Hebei University of Engineering (Social Science Edition) Mar.2017 论中国典籍译介的适度文化自觉 李慧君 (湖南科技大学外国语学院,湘潭 411201) [摘 要]一个民族能否保持自身的文化认同,其先决条件是实现本民族的文化自觉。中国典籍译 介在本质上是弘扬优秀传统文化,传承中华民族文化精髓。适度文化自觉体现在通过理性认知中 西文化特征,在不损害中国文化精髓的前提下,以合适方式译介具有普世价值的中国典籍,满足 西方受众了解中国文化的需要。适应国家战略需求,培养中国典籍译介的适度文化自觉,是建设 多元共生和谐世界文化秩序的关键。 [关键词]中国典籍译介;适度文化自觉;和谐多元的世界文化秩序 doi :10.3969/j .issn.1673-9477.2017.01.031 [中图分类号] H059 [文献标识码]A [文章编号] 1673-9477(2017)01-096-03 目前中国正处于新一轮翻译高潮中,典籍译介 人的文化。只有这样才能‘美美与共,天下大同’, [5] 在数量、质量和成效上都实现了前所未有的突破, 彼此欣赏与促进,建立起一个和谐的世界” 。 正在改变中国在文化交流上的逆差,向世界传递中 中国典籍译介是弘扬优秀传统文化,传承民族 国声音。面对复杂多元的全球文化环境,适度的文 文化精髓的重要方式。文化自觉是其健康快速发展 [1] 的前提条件,一个民族能否保持自身的文化认同, 化自觉是建设多元共生的和谐国际社会的关键 。中 国典籍译介作为文化走出去的重要形式,其发展与 并实现民族认同和国家认同,其先决条件是实现本 [6] 战略地位不相称,在约 3.5 万种中国典籍作品中, 民族的文化自觉 。党的十八大将“文化走出去”提 [2] 高到了前所未有的战略高度,中国典籍译介正在不 已经译成外文的只有千分之二 。同时国外在介绍的 中国文化作品,体现中国文化精华的非常少,对中 断发展,参与者的队伍日益壮大,译介成果逐年增 国文化的误解很多。从翻译本身考察,此现象可归 加。继《汉英对照中国古典名著丛书》(The Chinese 咎于翻译本体论意识和文化自觉的欠缺;就翻译方 -English Bilingual Series of Chinese Classics) [3] 后,国家在二十世纪末立项启动了“大中华文库” 法而言,典籍译介的技法还很不全面 。因此理性认 知中西文化特征,以合适的方式译介具有普世价值 ( Library of Chinese Classics)翻译出版工程, 选 的中国典籍,满足西方受众了解中国传统文化的需 收了历代文学、历史、哲学、经济、军事、科技等 求,是保持适度文化自觉的主要途径。 领域最具代表性的百余部经典性著作进行译介,第 一期工程汉英版 89 种图书 170册已经出版,第二期 一、中国典籍译介中的文化自觉

文档评论(0)

aa15090828118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档