- 1、本文档共208页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
红楼梦概念隐喻的英译研究语言学及应用语言学专业论文
内容提要上个世纪70年代以来,随着认知科学的发展与推动,隐喻研究更多地从修
内容提要
上个世纪70年代以来,随着认知科学的发展与推动,隐喻研究更多地从修 辞学视角转向了认知语言学的探讨。这种认知转向不仅使隐喻研究迅速成长为一 门显学,也使隐喻翻译研究成为隐喻应用研究领域不可或缺的重要课题。
由于隐喻修辞观的影响,翻译研究领域过去一直把隐喻单纯作为语言现象来 处理,局限于形式与语义等语言层面的细读比较,很少触及隐喻翻译策略的取舍 依据、翻译中的语境要素及其制约作用、翻译结果是等值还是差额等深层问题, 这样的研究结论显得片面而缺乏说服力,所谓优劣得失也难以自圆其说。随着隐 喻研究的认知转向,我们从认知语言学的概念隐喻理论和语言的认知观中充分认 识了概念隐喻和隐喻表达之间的本质关系,隐喻翻译的研究方法和观念也随之改 变。
本文尝试应用概念隐喻理论,通过定性与定量分析、实证调查与理论诠释相 结合的研究方法,以《红楼梦》两个英语全译本(限于前80叫)为语料,全面、 系统地考察了文本六大隐喻系统的翻译基础、策略取舍、语境要素和评价依据, 比较深入地论述了语境对策略的深层影响;明确提出并充分论证了翻译的差额 观,突破了翻译“等值论”的局限性,并结合汉语传统翻译理论中的“似”和“幅 度”标准,以及模糊数学中的“隶属度”概念,以翻译策略为基本评价依据,初 步建立起隐喻翻译的模糊评价模式;从‘红楼梦》这一典型文学文本的英译研究 入手,明确提出并阐发了文学语境的观念,并充分论证了文学语境、上下文语境 在隐喻翻译中的地位和作用,超越了以往对文化语境的笼统、泛化的讨论;通过 实证调查,总结出“情节”补偿策略和“上下文”补偿策略。
第一章导论首先概述了‘红楼梦》英译的研究现状,指出该领域存在的问题。 综合评述隐喻研究的转向及其对隐喻翻译研究的影响,特别指出对‘红楼梦》隐 喻翻译研究的重要启示,说明本文研究的迫切性和现实意义;其次,对“概念隐 喻”定义、“映射”机制及其系统性加以解说,概括出《红楼梦》六大隐喻系统, 阐明本文研究理路:再次,确立论点,着重阐述了隐喻翻译的体验观、语境要素、 翻译策略,以及翻译的差额观,并初步建立了模糊评价模式.
第二章至第七章分别进行六大隐喻系统的英译研究。第二章从五个“红”色
VI
隐喻的翻译实例,阐明文化认知体验差异对“红”色隐喻翻译的潜在影响;说明
隐喻的翻译实例,阐明文化认知体验差异对“红”色隐喻翻译的潜在影响;说明 文化语境是霍译文选择归化策略的内在原因,并最终导致较高差额翻译。第三章 分析霍译文的人名翻译实例,论证人名隐喻与文学语境的依存关系,阐明人名隐 喻翻译中普遍的文化语境和特定的文学语境;着重分析奴仆群体人名、谐音人名、 人物美谥的意译之“得”和音译之“失”,说明文学语境对人名隐喻的翻译有着 更为显著的影响;同时从霍译文的人物美谥翻译中总结了“情节”补偿策略;以 “紫鹃”和“霍启”的英译为例,说明以卜两种语境发生冲突时应加注补偿的观 点;通过差额分析,说明音译导致高差额,意译有助于实现低差额。第四章对比 分析霍、杨译文,探讨不同译者的情境体验差异对“冷笑”隐喻翻译的影响;然 后对比分析八位主要人物的“冷笑道”译文,说明上下文语境对“冷笑”隐喻翻 译的广泛制约,并总结了两译文的“上下文”补偿策略:通过差额分析,说明上 下文语境从根本上导致了。冷笑”隐喻的差额翻译。另外,归纳了。冷笑”隐喻 翻译中12种新的拓展意义。第五章对比分析霍,杨译文,探讨译者的文化、情 感心理体验差异对爱情隐喻意象的转换以及差额翻译的潜在影响,说明文化语境 与文学语境共同制约着“水”、“月”、“窗”爱情隐喻的翻译策略及翻译结果。第 六章分析霍译文,探讨“上一下”空间方位的文化认知体验差异对“上一下”空间 隐喻翻译的深层影响,阐明“优先概念化”是“上一下”空间隐喻移植到英语的 根本条件;通过对七个“上一下”空间隐喻的差额分析,说明意译导致了较高差 额。第七章首先在诗歌隐喻视角下,论述了诗歌主题即概念隐喻的观点;其次通 过对“咏菊”、“螃蟹咏”、“好了歌”三首诗歌的两译文对比分析,说明异化策略
有利于传达主题思想,减少翻译差额。 结语部分简要总结各章研究结论:隐喻翻译主要以译者的文化认知体验为基
础;文化语境、文学语境和上下文语境不同程度地影响着隐喻翻译,具体表现为 策略取舍的依据;体验差异和语境制约是策略取舍的内在根据,并从根本上导致 了隐喻的差额翻译。之后以本文为起点,对今后要进一步研究的问题进行展望。 本文研究是对概念隐喻理论的科学性与可操作性的检验,并为隐喻翻译的认
知研究摸索出一条可行路径,将“红楼译学”研究引入了一个崭新的领域。 关键词:‘红楼梦》 概念隐喻隐喻翻译差额翻译体验语境策略
Ⅵl
AbstractSince
Abs
您可能关注的文档
- 分布式能量管理系统集成平台研究与实现电气工程专业论文.docx
- 二氧化碳减排的实物期权投资评价方法分析系统工程专业论文.docx
- 阐释与重构——韩非子研究新论中国古典文献学专业论文.docx
- 多媒体电子教室系统的设计与实现软件工程专业论文.docx
- 东方电气系统集成所发展战略研究工商管理专业论文.docx
- 功能化自组装多肽激活人骨髓间充质干细胞及延缓兔椎间盘退变的实验研究外科学专业论文.docx
- 阐释与重构——韩非子分析新论中国古典文献学专业论文.docx
- 北京地区肉鸡场沙门氏菌的流行性耐药性及分子分型研究临床兽医学专业论文.docx
- 复杂环境下海底斜坡稳定性解析岩土工程专业论文.docx
- 中国门画形式创新性研究设计学专业论文.docx
最近下载
- 安全管理人员初复训考核试卷含答案.doc
- 多模态大模型在金融行业的实践和展望-2024年全球人工智能与大模型开发与应用.pdf
- 电子商务测试题+参考答案.docx VIP
- 2024年江苏省南京市中考历史试题卷(含答案).docx
- 数独的社交互动:与朋友一起挑战数独.pptx VIP
- 大理州经济技术开发区“2.16”建筑施工生产安全事故调查报告警示学习教育.pptx
- 2017年高考全国2卷理综试题(Word版含答案).pdf
- 医疗服务公司医疗旅游服务合作协议.docx
- 人工智能技术在高中语文教学中的实践与应用研究教学研究课题报告.docx
- 山西大学《生物化学》内部题库练习期末真题汇编及答案.docx
文档评论(0)