《汉英语言对比》讲义王 家 年.docVIP

  1. 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《汉英语言对比》讲义王 家 年.doc

《汉英语言对比》讲义 Contrastive Studies of Chinese and English Languages 王 家 年 桂林电子科技大学国际学院 2013年秋季学期 《汉英语言对比》讲义 Contrastive Studies of Chinese and English Languages 王家年 2013年秋季学期 课程介绍(Introduction to the Course) ?主讲教师(Chief Course Instructor) 王家年(PhD, Professor) ?教学目的(Objectives) 学习者通过本门课程的学习, = 1 \* GB3 ①了解和掌握汉英语言对比的基本理论和方法; = 2 \* GB3 ②能从宏观和微观两方面系统地分析汉语和英语在语音、词汇、语法、篇章、语用、修辞和语言文化方面的异同; = 3 \* GB3 ③能应用汉英对比的方法开展汉语国际教育(对外汉语教学)研究、翻译研究和汉语本体研究。 ?教学方法(Teaching Methods) 以主题教学法(Theme-based Approach/Thematic Approach)、探究式学习法(Inquiry Learning Method)为主,辅以以知识信息传递为目的、多媒体课件为手段的讲授法(Expository Method)。 ?考核方式(Evaluation Modes) = 1 \* GB3 ①平时成绩(30%)+期末考试成绩(70%); = 2 \* GB3 ②期末考试在“课程论文”和“综合试卷”中任选一种。 ?开课学期与学时(Semester Periods) 第七学期(the Seventh Semester),32学时(32 credit hours)。 ?教材及参考书目(Textbook References) 教材:潘文国.《汉英语言对比概论》,北京:商务印书馆,2013. 参考书目:许余龙.《对比语言学》,上海:上海外语教育出版社,2002. 何善芬.《英汉语言对比研究》,上海:上海外语教育出版社,2002. 第一章 导论(Prolegomena) ?本章主题(Themes in this chapter): = 1 \* ROMAN I. 比较语言学与对比语言学考辨 = 2 \* ROMAN II. 西方对比语言学的历史沿革 = 3 \* ROMAN III. 汉英语言对比:内容和方法 = 4 \* ROMAN IV. 汉英语言对比在外语教学中的学术地位(理论意义与实践意义) (注:通读教材、查阅文献,任选一个题目完成3000字以上的小论文,或能就你最熟悉的一个专题开展交流和讨论) ?汉英语言对比的三层次(Levels in this course): 汉英语言对比在我国是一个发展比较成熟的学科,它对不同的培养对象提出了不同的培养目标和要求,大体可以分为初中高三个层次,分别适应本科生阶段、研究生阶段和博士生阶段的学习。三者的区别是: 初级阶段(学士):在学生已有的汉英语言知识的基础上,对两种语言在语音、词汇、语法、篇章、语用、修辞等最基本的方面,做一个比较系统的梳理和总结。中级阶段(硕士):注重对总结出来的两种语言的异同进行语言和文化根源上的探讨。高级阶段(博士):从哲学和历史层面对对比语言学这个学科进行更深层次的探索。 汉英语言对比的意义 (Significance of Contrastive Studies of Chinese and English) ?实践意义或直接意义(Practical or Direct Significance) = 1 \* ROMAN I. 通过汉英语言对比,可以发现两种语言的共性和特性。在二语教学(L2 Teaching)中,若略去共性而专注于特性,课程的实施效率将事半功倍。例如: 1.英语中有如是规则:OB-S(Obligatory Subject)即所有句子必须有主语,若按此规定,下列(1)中的句子都不合格;再如OB-V(Obligatory Verb)要求“句子须由动词做谓语”,以此为标准,则(2)中的句子都不能说。可是在汉语中,(1)和(2)中的句子都是合格的。 (1)a.下雨了。 b.存在一些问题。 c.轮到你了。 (2)a.小王谦虚。 b.王教授桂电的。 c. 张老汉一个儿子。 了解这些特性,可以防止或消除英语国家的汉语学习者的母语负迁移现象。 2. 汉语的词、短语和句子的构造规则高度一致,而英语缺乏这种语法优势。以主谓结构为例: (3)a.海啸(名词)、大海咆哮(短语)、大海咆哮了。(句子) b.tsunami; the sea’s roaring; The sea

您可能关注的文档

文档评论(0)

changjiali2019 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档