俄语欧宝雅特2012汽车使用说明书的汉译技巧翻译学专业论文.docxVIP

俄语欧宝雅特2012汽车使用说明书的汉译技巧翻译学专业论文.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
俄语欧宝雅特2012汽车使用说明书的汉译技巧翻译学专业论文

目录目录 目录 目录 中文摘要 I AHHOTaIIHg .II 引 言 。l 第1章翻译过程描述 3 1.1译前准备 .3 1.2选择翻译工具 .3 1.3确定翻译进程 .4 本章小结 4 第2章翻译案例分析 5 2.1俄语欧宝雅特2012汽车使用说明书的特点 5 2.1.1俄语欧宝雅特2012汽车使用说明书的词汇特点 .5 2.1.2俄语欧宝雅特2012汽车使用说明书的词法特点 .7 2.1.3俄语欧宝雅特2012汽车使用说明书的句法特点 .9 2.2俄语欧宝雅特2012汽车使用说明书的汉译技巧 12 2.2.1俄语欧宝雅特2012汽车使用说明书的词汇汉译技巧 12 2.2.2俄语欧宝雅特2012汽车使用说明书的语法性汉译技巧 14 2.3俄语欧宝雅特2012汽车使用说明书中需注意的翻译技巧 .17 2.3.1句子成分的转换 .1 7 2.3.2反面着笔法 .1 8 2.3.3简单句断句法 .19 2.3.4俄语汽车专业术语的译法 .20 2.3.5结构复杂的复合句 .2l 本章小结 .23 第3章翻译过程中的问题及解决方法 ..24 万方数据 黑龙江大学硕士学位论文3.1翻译过程中遇到的问题 黑龙江大学硕士学位论文 3.1翻译过程中遇到的问题 24 3.2解决方法 24 本章小结 .25 结语 。26 参考文献 27 致谢 。29 独创性声明 30 附录:原文/译文 。3 l 附录:术语表 97 万方数据 引言引言 引言 引言 本翻译实践报告的研究内容d4HcTpymma rio 3KCF-JlyaTaHMH Opel Astra)),即 Opel Astra欧宝雅特汽车使用说明书,该材料由笔者的导师选定,翻译工作由笔 者在郑永旺教授的指导下独立完成。 汽车说明书包含有车辆的各个部件的名称、各个功能的使用方法、汽车救援 信息、汽车使用方法、注意事项、汽车养护规范等实用信息,在平时驾车和紧要 关头都起着相当重要的作用。 随着经济全球化的发展和中俄之间经济贸易联系的加强,中国汽车越来越多 地出现在俄罗斯市场上。汽车使用说明书概括说明了汽车产品的特点、性能和使 用方法,它在汽车消费者和生产者之间充当了桥梁的作用。此时汉语汽车使用说 明书的正宗地道俄译显得尤为重要。 在互联网上搜索关于汽车使用说明书的论文,找到的搜索结果有一些,但多 以中英说明书为翻译研究对象,很少研究俄语汽车使用说明书的汉译。笔者结合 自己对于汽车和俄语翻译的兴趣,打算填补这一实践研究领域的空白。通过翻译 俄语欧宝雅特2012汽车使用说明书,从功能语体角度分析该汽车说明书的语言特 点,并根据这一特点结合自身翻译实践总结汉译技巧,为从事汽车俄语翻译的人 提供一点便利。 笔者之所以选择汽车使用说明书的汉译为研究对象,是因为其具有下列几点 意义:l、探讨俄语汽车使用说明书的汉译对于汉语汽车使用说明书的俄译有着不 可替代的作用,有助于提高后者的水平,促进中国汽车在俄罗斯市场的推广和中 俄汽车贸易的繁荣;2、能够为消费者提供准确的使用指南,延长汽车使用寿命, 保障驾驶者安全,使消费者对汽车生产者更加信赖;3、填补研究俄语汽车使用说 明书汉译的空白,为从事此类工作的入提供参考借鉴。 众所周知,汽车使用说明书是科技应用文,用词非常专业化。译者通过对俄 语欧宝雅特2012汽车使用说明书的汉译,积累了不少专业词汇和汉译方法。本文 万方数据 黑龙江大学硕士学位论文通过从词汇、词法和旬+法三方面说明俄语汽车使用说明书的特点,从而分析并总 黑龙江大学硕士学位论文 通过从词汇、词法和旬+法三方面说明俄语汽车使用说明书的特点,从而分析并总 结其汉译方法。 万方数据 第1章翻译过程描述第1章翻译过程描述 第1章翻译过程描述 第1章翻译过程描述 在开始进行材料翻译和撰写翻译报告之前,必须要做的就是翻译之前的准备 工作,包括译文的分析和翻译工具的准备等。要想以后工作做得顺利,必须要做 好前期准备工作。 1.1译前准备 在拿到翻译材料之后,笔者首先浏览了一下,并确定了以下几点:1、材料为 俄语汽车使用说明书,属于科技应用文;2、汽车专业词汇较多,需要了解相关汽 车知识。因此笔者在网上浏览了大量汽车资料,包括在“汽车之家网站学习相 关专业知识,了解专业词汇。之后,笔者又找了科技俄语翻译相关书籍和论文来 阅读,例如《从词汇层面探讨科技俄语的翻译》、《科技俄语翻译技巧与方法》,同 时研究了相关语法知识,例如俄汉被动语句的意义与结构》、《俄语修辞学》等。 在翻译理论方面,功能对等理论和翻译方法论在此使用较多。 功能对等理论是由著名翻译家、语言学家尤金·奈达提出,他认为翻译首先是 在意义上,其次在风格上要与源语信息贴近并对等。对于科技应用文来说,专业性 强,更需要我们遵循功能对等理论,以完整传达原文信息。

您可能关注的文档

文档评论(0)

131****9843 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档