寄董卿嘉荣十韵闻道君牙帐防秋近赤霄下临千雪岭-DeGruyter.PDF

寄董卿嘉荣十韵闻道君牙帐防秋近赤霄下临千雪岭-DeGruyter.PDF

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
寄董卿嘉荣十韵闻道君牙帐防秋近赤霄下临千雪岭-DeGruyter.PDF

2 寄董卿嘉榮十韻 14.1 寄董卿嘉榮十韻 聞道君牙帳, 防秋近赤霄。 下臨千雪嶺, 4 卻背五繩橋。 海內久戎服, 京師今晏朝。 犬羊曾爛熳, 8 宮闕尚蕭條。 猛將宜嘗膽, 龍泉必在腰。 黃圖遭污辱, 12 月窟可焚燒。 會取干戈利, 無令斥候驕。 居然雙捕虜, 16 自是一嫖姚。 落日思輕騎, 高天憶射雕。 © 2016, Stephen Owen. This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives Unauthenticated 3.0 License. Download Date | 1/21/19 11:43 PM Sent to Sir Dong Jiarong 3 14.1 Sent to Sir Dong Jiarong: Ten Couplets I have heard that your ivory-pole tent,1 guards the west near high russet wisps.2 You look out on a thousand snowy peaks, 4 with your back to Five Rope Bridge.3 In this seagirt world, long in uniform, in the capital court now goes on until late. Those dogs and sheep ran amok,4 8 the palace gate-towers are still dismal. It is fitting for a fierce general to taste gall,5 Dragon-spring must be at his waist.6 The Yellow Plan has been fouled and shamed,7 12 the moon-cave should be burnt up.8 You should seize the advantage of arms, don’t let their scouts act with impunity. At last, a pair of Barbarian-Snatching Generals,9 16 you are naturally a Fleet Huo Qubing.10 I think on you, light rider in the setting sun, recalling shooting eagles under high autumn skies.11 1 The mark of a commander. 2 Literally “guards against autumn,” autumn being associated with the west and further being the season for raids. Dong Jiarong is clearly a commander of an army high in the mountains, defending against Tibetan incursions. 3 A suspended bridge, perhaps over the Min River. 4 This refers to the Ti

文档评论(0)

jinchenl + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档