- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉词汇的社会文化内涵漫谈~.docx
英汉词汇的社会文化内涵漫谈?
英汉词汇的社会文化内涵漫谈“语言词汇是最明显的 承载文化信息、反映人类社会生活的工具”。英汉词汇的文 化内涵极为丰富,但在许多方面存在着不对应现象。从语 言学和跨文化交际学的角度上来说,它的产生是因为每一 种语言都有它自身所特有的语言体系与建构,每一个民族 都有它自己的生活习惯、思维方式、语言心理、行为规范、 价值观念和文化传统,两种语言之间的语义和文化的对等 是极为少见的。具体体现在以下三个方面:
一、词语的文化内涵不同导致词汇空缺现象
词汇空缺现象是指由于文化和语言的差异,一种语言 有的词在另一种语言中也许没有对应或契合的词。这些词 语有的源于对客观世界的认识的不同,有的源于社会生活 的不同。例如:英语中的A mericanDrea m (美国梦),指美 国标榜的立国精神,人人自由和机会均等;Chees ecake (奶酪蛋糕),指女性健美照;bee fcake (牛肉蛋糕), 指男性健美照;Hal fwayhouse (中途的房子),指康复医院; blueboy (蓝色的男子),指经过变性手术,由男性转变为 女性的人;PinkLady (红妆女人),指一种鸡尾酒名等等。 还有些词语则源于宗教、神话、传说、风俗习惯等。英语 中有些动物词的文化内涵汉语中是没有的。英语中swa n
(天鹅)用来指才华横溢的诗人。根据希腊传说,音乐之 神阿波罗的灵魂进入了一只天鹅,由此产生毕达哥拉斯寓 言:所有杰出诗人的灵魂都进入天鹅体内;oyster (牡蛎) 指沉默寡言的人。据说英国肯特郡产的牡蛎最好,而最好 的牡蛎总是口闭得紧紧的;beav er (河狸)指为讨好上司 做事过于卖力的人。河狸主要产于北美洲,活动积极,在 啮树筑巢方面有很高的技艺和独创性,因此有eagerbeav er (卖力的河狸)之称,常用来喻指“急于做成某事而特 别卖力。但有点急躁的人”,略带有贬义。汉语中的一些词 语在英语中也属词汇空缺。例如:粽子、观音、玉兔、青 鸟、土地庙、中山装、旗袍、红眼病、红杏出墙、绿色人 生等等,这些具有中国独特文化内涵的词汇,在英语中也 很难找到对应的词汇。
二、词义联想和文化意象的差异导致语义不同
词义的联想和文化意象差异实际上属于“文化信息” 差异(cu lturalinfor mationgap)。具体反映在词汇的比 喻与联想意义(reflec tivemeaning )和社会文化意义 (so cialmeaning )的不对应上。比喻善于表达情感,可 使语言形象生动,其心理基础是对世间万物某些共同特点 的联想,但由于各民族的自然环境、社会文化背景和风俗 习惯不同,比喻和联想也各不相同。在这类词语中,尤以 表达动物的词、数字词和颜色词最有代表性。
英语中lion是百兽之王,是“勇敢、凶猛、威严”的 象征,英国国王KingRich ardl由于勇敢过人,被称为 theLion-Heart0英国人以1 ion作为自己国家的象征。 TheBritis hLion就是指英国。英语中有许多与lion有关 的习语,如 play oneselfinth elion,smout h (置身虎穴), com einlikealio nandgooutli kealamb (虎头蛇 尾), likeakey inalion hid e (狐假虎威),译成汉语时,lion 习惯上用“虎”代替,因为中国人认为“老虎”是百兽之 王,用“虎”来表示勇敢、凶猛、威严。女口:虎视眈眈、 放虎归山、谈虎色变、为虎添翼、猛虎下山等。
中国人对“龙”怀有至高无上的尊重,认为它是中华 民族的象征,而西方人对“dragon ”却没有好感,认为它 是一种能喷烟吐火,凶残可怕的怪物,是灾难的象征。在 英语中,如果把一个woman叫做drag on,意思则是她很凶 狠,令人讨厌。
英语中,owl是智慧的象征,成语aswiseasa nowl即 是一例。ow lish, owlish ly则用来形容聪明、机敏、严肃。 在儿童读物和漫画中,owl通常很严肃,很有头脑,常充当 裁判。然而,在汉语中猫头鹰的形象就不同了。很多人认 为猫头鹰与前兆迷信有关,怕看到它或听到它的叫声,以 为碰上它要倒霉。“夜猫子(猫头鹰)进宅”意味着厄运将 至。
西方人对bat (蝙蝠)没有好感,认为它是一种邪恶的 动物。总是与罪恶和黑暗势力联系在一起,特别是vampir ebat (吸血蝠),提起来就令人恐惧。英语中有 asblindasb at, crazyasa bat, abitbat ty (有点反常),ha vebatsinthe belfry (发痴,异想天开)等坏的联想和比喻。 在汉语中,蝙蝠的形象与西方完全不同。因“蝠”与“福” 同音,蝙蝠被认为是幸福吉祥的象
您可能关注的文档
最近下载
- 关于XX附属医院“十五五”(2026-2030年)中长期发展规划.docx
- 页岩气压裂技术进展.pptx VIP
- 汽车理论精品教学课件:第四章.ppt VIP
- 小红书三美行业2025平台营销通案(生活美容、美发造型、美甲美睫).pptx VIP
- 拖拉机底盘构造与维修教学课件第1-5章.pptx VIP
- 2025年粮食安全考试试题及答案.docx VIP
- 电大一网一《工控系统安全防护》实训一SCADA、DCS与PLC的脆弱性漏洞、安全威胁及安全风险的对比分析实训报告1-实训1 .docx VIP
- 新时代中国特色社会主义思想概论 课件 第八章 发展全过程人民民主.pptx VIP
- 水利工程施工图核查与签发监理实施细则.doc VIP
- 中信期权考试题库及答案.doc VIP
原创力文档


文档评论(0)