- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉翻译三阶段课后练习答案
一、从理解的角度改进下列英语句子的汉语译文:
( 1 ) I will teach him to deceive others. 我要教他去欺骗别人。
(这句话的意思是: I will punish him so that he will not deceive others again. 因此正确译文应是: 我要教训他一顿,看他还敢不敢在欺骗人 。)
( 2 ) This thesis leaves much to be desired. 这篇文章有很多地方使人喜欢。
(这句话的正确意思是: This thesis is very imperfect. 因此正确译文应是: 这篇论文很不理想。或:这篇论文有很多地方可以改进。 )
( 3 ) A measure of calm gave signs of returning after the flood subsided. 洪水退了以后,恢复了宁静的标志。
(原文中的 a measure of 是 a degree of or a certain amount of[ 稍有或在某种程度上 ] 的意思。正确的译文应是: 洪水退了以后,稍有恢复安静的迹象 。)
( 4 ) We can not ignore our neighbors; only at our peril can we ignore their distress. 我们不能不顾及我们的邻国,只有在我们处于自身难保的时候才顾不了它们的安危。
(正确译文是: 我们不能不顾及我们的邻邦;不顾及它们的安危,我们就只能陷入自身难保的境地。 )
( 5 ) “Its a gloomy thing, however, to talk about ones own past, with the day breaking. Turn me in some other direction before I go.” “不过,在天亮时谈个人的往事,真扫兴。在我离开以前,把我转到别的方向吧。”
(改译:“ 不过,在天亮时谈个人的往事,真扫兴。我走以前,谈点别的吧。 ”)
( 6 ) The German invaders slaughtered the innocent civilians of the city to a man. Such atrocities were blamed throughout the world. 德国侵略者屠杀了这个城市的无辜平民,只剩下一个人。那种残暴行为受到了全世界的指责。
(原文中的 to a man 意同 to the last man, 作 “ 毫无例外 ” 解。正确的译文应是: 德国侵略者屠杀了该城的无辜平民,无一幸免。那种残暴行为遭到了全世界人民的指责 。)
二、从表达的角度改进下面句子的汉语译文:
(1)In the doorway lay at least twelve umbrellas of all sizes and colors. 门口放着至少有十二把各种颜色和尺寸的雨伞。
门口放着一堆雨伞,少说也有十二把,五颜六色,大小不一。
(2) The study had three windows, set with little, old -fashioned panes of glass, each with a crack across it. 书房有三个窗户,每个窗户上都嵌着带有裂痕的老式的小块玻璃。
书房有三扇,每窗嵌的都是老式的小块玻璃,每块玻璃上都有裂痕。
(3) Her manners were pronounced to be very bad indeed, a mixture of pride and impertinence; she had no conversation, no style, no taste, no beauty. 她的举止被人在背后议论得很糟:她是既傲慢又不懂事的混合物,不会说话,没有风度,令人乏味,一点美感也没有。
她们背后议论说:她那个样儿真是糟透了,既傲慢,又不懂事,连句话也说不好,粗粗鲁鲁,毫不风趣,人又长得难看。
(4) They were discussing this question, and were almost building up some weak structure of hope on his prolonged absence, when they heard him on the stairs. 他们议论着这个问题,几乎在他迟迟不归上建起了结构脆弱的希望,这时他们听见他上楼的声音。
他们讨论着这个问题,并且对医生迟迟不归几乎产生了一线希望,这时突然听见他上楼的脚步声。
(
文档评论(0)