从关联理论看字幕翻译策略——《乱世佳人》字幕翻译个案分析.pdfVIP

从关联理论看字幕翻译策略——《乱世佳人》字幕翻译个案分析.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
北京第二外国语学院学报 (外语版) 年第 期 (总第 期) 2007 2 142 从关联理论看字幕翻译策略 ——— 《乱世佳人》字幕翻译的个案分析 王 荣 (北京航空航天大学 北京 100083 ) 摘 要:由于受诸多因素制约,电影字幕翻译评价标准和翻译策略与传统翻译不同。本文从关联理论的角度,归 纳了几类常用的字幕翻译策略,并将经典影片 《乱世佳人》作为个案进行分析。本文认为关联理论对字幕翻译有着很 强的解释力,为了实现电影预期的交际效果,字幕翻译应该以最佳关联原则为指导,让观众用最小的努力,获得最大 的语境效果。 关键词:关联理论;字幕翻译;《乱世佳人》;翻译策略 [中图分类号] [文献标识码] [文章编号] ( ) F590 A 1003 - 6539 2007 02 - 0005 - 05 On Film Subtitle Translation Strategies from the Perspective of Relevance Theory ——— “ ” A Case Study on the Film Gone with the Wind Wang Rong ( , , ) Beihang University Beijing 100083 : , Abstract Constrained by many eiements the criteria and strategies of subtitie transiation differ from those of written transiation . This paper attempts to categorize severai transiation strategies used in subtitie transiation from the perspective of Reievance Theory , and “ anaiyzes how Optimai Reievance contribute to successfui reaiization of communicative effect through a case study on the fiim gone with the wind ” . The paper draws a conciusion that subtitie transiator shouid aiways be guided by the Optimai Reievance principie to

文档评论(0)

wx171113 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档